JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
mimifrance (Offline)
New to JF
 
Posts: 3
Join Date: May 2010
Bonjour ! - 05-12-2010, 08:52 AM

Bonjour,

Je suis française et nouvelle sur ce forum.
Si ce thread est mal placé, merci au moderateur de le remplacer.
I speak a little english ...
Je cherche la traduction du mot "mercerie" en japonais.

Je vous remercie de votre aide, bien cordialement,

Michèle
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
05-12-2010, 09:06 AM

Quote:
Originally Posted by mimifrance View Post
Bonjour,

Je suis française et nouvelle sur ce forum.
Si ce thread est mal placé, merci au moderateur de le remplacer.
I speak a little english ...
Je cherche la traduction du mot "mercerie" en japonais.

Je vous remercie de votre aide, bien cordialement,

Michèle
Salut,

Il y a plusieurs possibilités. Pouvez-vous nous donner une phrase dans laquelle vous voulez employer le mot ?
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
mimifrance (Offline)
New to JF
 
Posts: 3
Join Date: May 2010
05-12-2010, 09:43 AM

Bonjour !

Merci beaucoup de votre prompt réponse

Voici:

Mercerie ancienne des années 50 : boutons, rubans...

Je vous souhaite une bonne journée,
Michèle
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
05-12-2010, 09:53 AM

Quote:
Originally Posted by mimifrance View Post
Bonjour !

Merci beaucoup de votre prompt réponse

Voici:

Mercerie ancienne des années 50 : boutons, rubans...

Je vous souhaite une bonne journée,
Michèle
C'est pour les hommes seulement, n'est-ce pas?

Dans ce cas, il serait 紳士用服飾品 (しんしようふくしょくひん) .
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
mimifrance (Offline)
New to JF
 
Posts: 3
Join Date: May 2010
05-12-2010, 10:53 AM

Non, ce n'est pas pour les hommes, en fait ce sont des objets de couture, boutons, rubans, dés à coudre...
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
noodle's Avatar
noodle (Offline)
Wo zhi dao ni ai wo
 
Posts: 1,418
Join Date: Apr 2007
Location: Paris/London/Algiers
05-12-2010, 11:04 AM

En anglais c'est "Haberdashery".

Donc, avec google translate, ca donne 男性服飾品. Maintenant, il faudra vérifier avec les japonais pour voir si c'est correcte ou pas! Faut pas trop faire confiance a google!
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
05-12-2010, 11:12 AM

Quote:
Originally Posted by mimifrance View Post
Non, ce n'est pas pour les hommes, en fait ce sont des objets de couture, boutons, rubans, dés à coudre...
Pardonnez-moi. Ce serait 手芸小物 (しゅげいこもの).
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
05-12-2010, 11:14 AM

Quote:
Originally Posted by noodle View Post
En anglais c'est "Haberdashery".

Donc, avec google translate, ca donne 男性服飾品. Maintenant, il faudra vérifier avec les japonais pour voir si c'est correcte ou pas! Faut pas trop faire confiance a google!
男性, il signifie "les hommes".
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6