JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
stolle (Offline)
New to JF
 
Posts: 5
Join Date: May 2010
Need help translating some japanese =) - 05-19-2010, 08:40 PM

can someone pls help me translate this: 決して裏切るな
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
05-19-2010, 10:47 PM

Quote:
Originally Posted by stolle View Post
can someone pls help me translate this: 決して裏切るな
Absolutely do not stab me in the back! [lit. "no way do back-cutting"].
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
pandayanyan (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 384
Join Date: Mar 2007
Send a message via AIM to pandayanyan Send a message via MSN to pandayanyan
05-19-2010, 10:49 PM

wow.. were would you see this? Im interested now... lol
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
05-19-2010, 10:52 PM

Quote:
Originally Posted by pandayanyan View Post
wow.. were would you see this? Im interested now... lol
most likely manga or a blog
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
stolle (Offline)
New to JF
 
Posts: 5
Join Date: May 2010
05-20-2010, 06:38 PM

i asked a friend to translate "never betray" into japanese and this is what he came up with, so im just wondering if its acurate or if someone can come up with something better =)
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
05-20-2010, 06:44 PM

Quote:
Originally Posted by stolle View Post
i asked a friend to translate "never betray" into japanese and this is what he came up with, so im just wondering if its acurate or if someone can come up with something better =)
That's accurate.
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
05-20-2010, 08:18 PM

Quote:
Originally Posted by stolle View Post
i asked a friend to translate "never betray" into japanese and this is what he came up with, so im just wondering if its acurate or if someone can come up with something better =)
Didn't I just translate it basically that way in the second post?
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
sakaeyellow (Offline)
JF Regular
 
Posts: 65
Join Date: May 2010
05-21-2010, 12:31 AM

Quote:
Originally Posted by stolle View Post
i asked a friend to translate "never betray" into japanese and this is what he came up with, so im just wondering if its acurate or if someone can come up with something better =)
But I somehow suspect that you mean to say "I never betray" or "we never betray each other", because these two phrases are more suitable for tattoo.

If you want to say "I never betray" or "we never betray each other", then you should say "決して裏切らない"

But of course that is my guess only. If you actually mean to say "you never betray me", then "決して裏切るな" is correct.
Reply With Quote
(#9 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
05-21-2010, 03:49 AM

Quote:
Originally Posted by sakaeyellow View Post
But of course that is my guess only. If you actually mean to say "you never betray me", then "決して裏切るな" is correct.
That's ambiguous. That phrase is a prohibitive command.
Reply With Quote
(#10 (permalink))
Old
sakaeyellow (Offline)
JF Regular
 
Posts: 65
Join Date: May 2010
05-21-2010, 08:32 AM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
That's ambiguous. That phrase is a prohibitive command.
So I suspect that it was for a tattoo. And I think shouting "don't betray me" is a good phrase for a tattoo.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6