|
||||
05-21-2010, 06:25 PM
"10 Ways to Escape Loserdom"
The ~dom suffix in English implies a location (kingdom, earldom, fiefdom, domestic, domain, domicile, dominion) or state of being (boredom, wisdom, etc.). I like the poetry of escaping loserdom. |
|
|||
05-21-2010, 06:39 PM
Quote:
"10 Laws in" implies that you need to do all ten of them. "10 Ways to" implies that any one way is okay. And you are right. Dom is to be escaped, not overcome. And how about: "10 things you need to do to stop being a loser" I come up with this one after reading the ten laws. |
|
|||
05-21-2010, 07:04 PM
It doesn't matter. What matters is we can learn from each other by discussing. That's what the Internet is for.
|
|
|||
05-22-2010, 12:17 AM
Quote:
|
|
|||
05-22-2010, 05:23 AM
Personally, I think “overcome loserdom” is not a good combination. “Escape loserdom” would be better and the meaning is closer to the original Japanese text. But of course, the choice of word in translation is very subjective. So what I say is just what I feel.
By the way, 負け犬 can also be used to refer to single women over the age of 30. So next time when we translate this term, we need to consider in context. |
|
||||
05-22-2010, 05:43 AM
Quote:
And DO NOT PM me again! |
|
|||
05-22-2010, 07:19 AM
I PM you just to apologize because it seems that I may have done something to make you angry. And I will not do it again as requested by you.
And I don't understand why you posted such a photo in response to my comment. Japanese people do use 負け犬から脱却 to refer to a woman over 30 getting married. One example is 医師との恋愛について.... - 質問・相談ならMSN相談箱. I just gave readers here some extra information and did NOT post for the sake of posting. If this also makes you angry, then I apologize again and sincerely ask you to ignore all my posts from now on. |
Thread Tools | |
|
|