|
||||
05-21-2010, 04:15 AM
Quote:
負け犬からの脱却 means that the person is ALREADY a loser. Otherwise, how do you 脱却する from it? |
|
|||
05-21-2010, 08:30 AM
Quote:
"10 ways to ..." / "10 ways not to...." is more natural in English. And as for loserdom, I am not sure if it is something we can overcome. I googled "overcome loserdom" and get only 2 results. BTW "overcoming loserdom" has 1 result. Isn't it a red flag? And in English, when we say "don't be a loser", it is okay that the listener is or is not a loser. I don't post for the sake of posting. |
|
|||
05-21-2010, 12:55 PM
Quote:
|
|
|||
05-21-2010, 03:14 PM
Quote:
I agree with Sashimister that we are talking about people who are already losers. But both 負け犬 and 脱却 are words that can be found in dictionary, I suggest using English words that also can be found in English dictionary. And here are the 10 laws: 一、自分だけは自分の潜在能力を信じてあげろ。 一、自分の予測する、自分の限界という壁を越える経験 をしろ。 一、自分を正当化して「出来ない」というな。 (経済 的、時間的、人的等の要因を「出来ない」理由にするな ) 一、金よりも大切な目的を持て。 (金は手段であって 、目的ではないはずだ) 一、常識を身につけ、常識を疑え。 (常識は思考能力 のない人の道具である場合が多い) 一、信念を持て、そして信念に照らし合わせて行動しろ 。 (信念がないと目先の利益に捕らわれてしまう) 一、ずるい技法を学べ、しかし利用するな。 (技法を 知っていればだまされずにすむことが多い) 一、行動に迷ったときは、自分にとって苦しいと予測す るほうを選択しろ。 一、カッコ良く生きろ。 (但し、土下座することやボ ロを着ることもカッコ良い場合がある) 一、親を大切にしろ (親とは今の自分が存在する要因 となった人のことをいう) Frankly speaking, it seems to be more for normal people to become successful than for losers to become normal people. |
Thread Tools | |
|
|