If you want to talk about Kanji in Japanese names, I think you should have a look at wiki.
Japanese name - Wikipedia, the free encyclopedia
Regarding names of non-Japanese people, usually Katakana is used, and this works pretty well with Western names. However, even Katakana doesn't seem to work well with Korean names. When I watch anime, I usually see a lot of Korean names on the credits written in romaji, not Katakana. This goes to Vietnamese names too. I don't know about Phillippine, but I'm sure there are only very few Vietnamese names that can be written properly in Katakana
![Roll Eyes (Sarcastic)](http://www.japanforum.com/forum/images/smilies/rolleyes.gif)
Some friends of mine who don't know Japanese, insist to translate their names into Chinese, and then from Chinese into Japanese, but I think that's just stupid. It may be okay to translate our name into Chinese because 80% of our vocabulary is from Chinese, but Japanese name is a COMPLETELY different system.
Remember this : Never try to put a foreign name into Kanji. I think it's okay to use romanized names when you can't transcribe it into Katakana. See you
![Yellow Wave](https://www.japanforum.com/forum/images/smilies/wave2.gif)