![]() |
|
|
|||
09-04-2010, 11:23 PM
I read trough all my posts and couldn't find anything that could be considered 'rude' - sry. maybe you are missinterpreting something or I'm just not aware of it. so please point it out.
|
|
|||
09-15-2010, 06:51 PM
//decent push
Gonna need it the next weeks for the sketch. Again, just post away everything that comes to your mind in that very context of "my way" " in my style" etc I appreciate every answer on that topic. Thanks in advance |
|
|||
09-15-2010, 11:17 PM
Quote:
You can do/handle things like a coward, peace-lover, warrior or your very own way etc. I just wanna express that I walk my on path, that I chose my own destiny, that I handle things in my way, that I live my life in my way, that I do things in my style. It's kinda hard to describe. Again, thank you for your suggestions and effort. ![]() (I do not say that I don't use any of the allready mentioned! I just wanna collect, and make a choice when I've a bunch of suggestions to chose from. I look at the meaning, the lenght and the kanji's used and how it does fit into my idea of the tattoo etc) |
|
|||
09-16-2010, 02:03 AM
マイペース would be hilarious tatood on someone.
"You can do/handle things like a coward, peace-lover, warrior or your very own way etc. I just wanna express that I walk my on path, that I chose my own destiny, that I handle things in my way, that I live my life in my way, that I do things in my style. " I think this kinda thing comes up on here alot, but if you're so concerned about doing things your way because you're behind the wheel of your own destiny etc etc... then it seems a little hypocritical to use other peoples' language on your arm/leg/back wherever. |
|
|||
09-16-2010, 05:30 AM
Quote:
Quote:
thanks again. |
|
||||
09-16-2010, 06:54 AM
This is what happens when people want to translate native phrases into another language.
I'd take a guess at the reason it will be so hard to get one just right for this is that doing things your own way is not a very Japanese idea traditionally. The nail that sticks out and all that... Terrible as stereotypes are they have a route somewhere and it can be very obvious when trying to translate languages into others. If you are getting the Kanji out of love for the culture, maybe get something that represents what Japanese culture is about instead? Then it should be easy to get the right meaning across. ![]() |
![]() |
Thread Tools | |
|
|