|
|||
09-16-2010, 02:47 PM
Quote:
1. meaning 2. look 3. japanese homage But I now what you wanna say with the translation part. I'm aware that it can't be translated upfront. That's the reason I'm looking for various opinions and suggestions, because everyone has a different understanding of the term and therefore describes it differently. |
|
|||
09-19-2010, 02:25 AM
Quote:
Even tho it is non-offical, would you understand the meaning when you read the second one? edit: ah or do u mean the later with the "however..."? So the first one is 100% legit? |
|
||||
09-19-2010, 02:48 AM
Quote:
When I said "this might defeat your original purpose of getting a "figurative" phrase.", I thought you were looking for a "new" word or at least something not as common and boring as 我道. 我道 is such a common word that I didn't even think you wanted it. 道 already has figurative meanings to start with. The second one 俺道, most people will understand. (And they won't think of a street, either.) |
|
||||
09-19-2010, 03:41 AM
Quote:
It's 100% legit even though some grammarians might argue that it should be written 我が道. |
|
||||
09-19-2010, 04:21 AM
Quote:
|
|
|||
09-19-2010, 02:53 PM
Saate... it's decided!
I'm gonna use: 我道 ! Thank you for all your help. All of you, I really appreciate it Gonna treat you guys to a meal when I'm in Tokio ^^ Maybe I'm gonna post a picture of it if you're interested when it's done. (should take a few months since it's kinda big and the money + sketch have to be ready first) |
Thread Tools | |
|
|