JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#11 (permalink))
Old
yuriyuri's Avatar
yuriyuri (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 232
Join Date: Aug 2009
Location: UK
09-10-2010, 12:13 PM

Quote:
Originally Posted by student95 View Post
Then what's だ??
It is a copula.

Personally I think that people would be better off thinking of だ and です as completely different things, because other than the most basic uses they aren't really interchangeable and although they can be similar they are actually quite different.
I don't understand why people are taught that they are the same thing.

Quote:
Originally Posted by student95 View Post
Since no one commented on the でした=だった part, I assume it's correct...
Both でした and だった express a past tense, but it does not mean that でした is equal to だった.
I'm sorry, I can't give a detailed explanation.

-----------------------------------
Edit: All of the above has been said with the assumption that you are thinking they are completely interchangeable.
Sorry if I misunderstood.
-----------------------------------

Quote:
Originally Posted by student95 View Post
Oh, and what is おわったら?
It is a kind of conditional form of the verb おわる
Depending on context it could translate as "If I finish..." or "When I finish..." etc.

Last edited by yuriyuri : 09-10-2010 at 12:29 PM.
Reply With Quote
(#12 (permalink))
Old
manganimefan227's Avatar
manganimefan227 (Offline)
星の翼
 
Posts: 986
Join Date: Jul 2007
Location: In a Starry Night with Fire flies
09-11-2010, 02:29 AM

-Now has a question-

Someone said だろう is the equivilent of でしょう , is this right?


My Life Sucks- The kids I babysit have drooled, ripped or drawn on all of the cards and put the cars with the little people in the microwave!

I have no Friends- The cats have scratched and destroyed all of the DVDs!

I always owe someone- In fact I put two os in it!

I always ruin my clothes with Bleach!- The show is so dom suspensful I spill my grape soda on them!

But . . .I'll live.
Reply With Quote
(#13 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
09-11-2010, 02:56 AM

Quote:
Originally Posted by manganimefan227 View Post
-Now has a question-

Someone said だろう is the equivilent of でしょう , is this right?
Depends on how that someone defines "equivalent". If s/he is aware of the difference in the degree of politeness between the two, then I would say s/he was correct. If s/he is saying that they are completely intechangeable, then that isn't the case.
Reply With Quote
(#14 (permalink))
Old
student95's Avatar
student95 (Offline)
JF Regular
 
Posts: 44
Join Date: Sep 2010
Location: Australia
09-11-2010, 06:19 AM

ありがとございます。


Don't let pride get in the way of learning...there's always more to learn.
Reply With Quote
(#15 (permalink))
Old
lounli (Offline)
New to JF
 
Posts: 3
Join Date: Sep 2010
Location: Tokyo, Japan
09-11-2010, 09:17 AM

We often use "だ" in written language but not so often in spoken language.
There are two major formal styles of writing:

1. "です・ます調" ... Use "です" and "ます" as copula. This style makes polite and gentle impression. This style is used when we write to elders or venders to customers, for example.
2. "だ・である調" ... Use "だ" and "である". This makes serious and explanatory/argument-like impression thus used in such contexts e.g. dictionaries, newspapers and research papers. (The usage of "だ" is similar to "です" but there are some differences Nyagoslav said.)

Normally these styles are mutually exclusive.
Of course there are other rough ways to write Japanese

In spoken language, we rarely use bare "だ" because of it's too assertive impression, as some people said.
Instead of it, for example, we use "だね" which implies agreement.

Last edited by lounli : 09-11-2010 at 10:00 AM.
Reply With Quote
(#16 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
09-11-2010, 09:50 AM

Quote:
Originally Posted by lounli View Post
We often use "だ" in written language
Who is "we"?

I almost never use だ in writing.
Reply With Quote
(#17 (permalink))
Old
lounli (Offline)
New to JF
 
Posts: 3
Join Date: Sep 2010
Location: Tokyo, Japan
09-11-2010, 10:04 AM

I think Japanese normally use in formal context.

Example 1: Newspaper
http://www.yomiuri.co.jp/politics/ne...OYT1T00385.htm
the end of article there's "だ".

Example 2: Research article
"Strong Inference"
This article is written in "だ・である調". there's some "だ"s.

Example 3: Novel
http://www.aozora.gr.jp/cards/000035...237_20060.html
This one is little bit old (because of copyright I can't draw new one by URL) but I can find "だ"s in recent novels I have.


Japanese native but English lowbie.

Last edited by lounli : 09-11-2010 at 10:29 AM. Reason: adding example 2, 3
Reply With Quote
(#18 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
09-11-2010, 10:28 AM

Quote:
Originally Posted by lounli View Post
I think Japanese normally use in formal context.

For example: Newspaper
http://www.yomiuri.co.jp/politics/ne...OYT1T00385.htm
the end of article there's "だ".
lol You call that "often"?

And what do you figure the chances of OP reading, let alone writing, Japanese newspaper articles in the near future would be? IMHO, One needs to grasp the approximate Japanese proficiency of the questioner in order to answer the question in such a way that it would be helpful to him/her.
Reply With Quote
(#19 (permalink))
Old
lounli (Offline)
New to JF
 
Posts: 3
Join Date: Sep 2010
Location: Tokyo, Japan
09-11-2010, 10:41 AM

I just add other 2 examples.
I think it's sterile to argue about the definition of "often."
The only thing I can say about it is that there's a basic writing style named "だ・である調."


Japanese native but English lowbie.
Reply With Quote
(#20 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
09-11-2010, 11:04 AM

Quote:
Originally Posted by lounli View Post
I just add other 2 examples.
I think it's sterile to argue about the definition of "often."
The only thing I can say about it is that there's a basic writing style named "だ・である調."
You have ignored all of my questions.

Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6