![]() |
|
|
|||
10-20-2010, 11:24 AM
I get what you both are talking about when it comes to blending the sentence together from hiragana and katkana
![]() This is pretty cool they blend together just to make stylish, like you said Mira, "just to look cool." One question about hiragana..Since I have noticed that there are "small" vowels, what are the difference between that compared to the other ones such as あ,う,い,お and other sounds such as ka-ko, sa-so and on and on. All i can see from small is that the saying these sounds are like kya-kyo , gya-gyo and the other sounds that are in that section. |
|
|||
10-20-2010, 11:47 AM
Just tell me how this is supposed to be done when typed in hiragana for like saying two words such as "Good Morning"
Ohayou gozaimasu おひゃおう ございます Words translated from each symbol O-hya-o-u go-za-i-ma-su Tell me if this is a correct example of written hiragana like this? |
|
|||
10-20-2010, 07:06 PM
Quote:
Ohayou gozaimasu would actually be おはよう ございます o-ha-yo-u-go-za-i-ma-su there is a difference between はよ/hayo and ひょ/hyo that is important to know. はよ/HAYO is counted as 2 syllables and 2 different characters. ひょ/HYO is counted as only 1 syllable. there is the regular や, ゆ, よ which is just YA, YU, YO and the small ゃ, ゅ, ょ that go beside Hiragana characters but can ONLY go beside Hiragana characters that have an "i" sound to them. ゃ, ゅ, ょ can only go beside き, し, ち, に, ひ, み, り, ぎ, じ, ぢ, び, ぴ for example きゃ becomes KYA and is 1 syllable. If you see きや it is KI-YA and is 2 syllables when the small ゃ, ゅ, ょ go beside し, ち, じ, or ぢ it is said like しゃ is SHA ちゅ is CHU じょ is JO etc. etc. It is NOT said like shiya or chiyu or anything like that. If you wanted to make JI-YU for example it would be じゆ with a big ゆ. So you have to pay attention to the size of the や, ゆ, よ. |
|
||||
10-20-2010, 09:04 PM
It should also be pointed out that きゃ and きょ do not exist in English, to the best of my knowledge. Which means your instinct is going to be to pronounce them as きや and きよ instead, which is wrong.
As an illustration, the way everyone in America says the "ky" in "Tokyo" sounds like "Tokiyo" instead. Same with "Kiyoto." However, きゅ and きゆ both exist in English, so that can be a good demonstration of the difference: きゅ is like the "cu" in "cute," "cupid," and "cuneiform." きゆ, on the other hand, is like the "ky u" in "leaky u-boat" or the "key u" in "key universal constant." |
|
|||
10-20-2010, 09:19 PM
Well I know I did it wrong but I was just trying to see if I was on the right track by spacing out first to give an idea what I'm talking abot.
I haven't learned the Ha and yo japanese symbol until now. I just did not realize they were in the stroke. Thanks for the headup on the Ky rules, KyleGoetz. I'll do my best to keep that in my head! |
|
|||
10-21-2010, 12:05 AM
Quote:
Like a lot of people will say there is no small つ in English, when there are tons of examples ("bookcase" is probably the most obvious). This is a cop out, but think of this phrase: "Think yo!" That last "K" in think and the "yo" will probably produce the きょ sound. Similarly, when talking about Yoda (from Star Wars)... "I think Yoda is cool" You'd hear a きょ in there. It is my opinion that きゃ きゅ きょ aren't exactly hard to say for English speakers. It's that everyone hears Tokyo pronounced Tokio, so it sticks. I think people who study Japanese who pronounce Tokyo as Tokio are people A) doing it on purpose or B) doing it on accident (due to a low level of Japanese knowledge). If you look at it とうきょう you see a き and you see a よ, so it becomes き and よ to a beginners eyes. とう (To/Tow) is not a sound English speakers are used to hearing before a きょ-like sound though, so it mght just be a matter of practicing "きょ" in the context of Japanese. As for きゃ, I think people in the sound (of America) would be good at this. I don't know if people in Texas say "'yall" or not. I've heard people say stuff like "I think'yall crazy" or something like that. that thinkyall is quite similar to a きゃ. The "L's" at the end kind of ruin it, but the sound is there and is capable of being made. However, it's a matter of people realising they can make these sounds and knowing when they need to employ them. I've had Japanese teachers with TERRIBLE accents. If that's all the exposure you have to Japanese then you're kinda screwed. But ya, I hope I haven't confused things with my ramblings. And Shinjon, for the record, you shouldn't be seeing any "small あ、い、う、え、orお’s" in hiragana. Small つ’s、や’s、ゆ’s、& よ’s are prevelant though. Worry about small-other-kanas and other unorthadox kana-combinations once you get to katakana. |
|
||||
10-21-2010, 01:50 AM
Quote:
Also, good finds on the きゃきゅきょ stuff. We do say "y'all" in Texas, but we don't say "think y'all crazy," but rather "think y'all're crazy." But it still works! "You'd better check yoself before you wreck yoself." But intra-word I don't think we have them. When I say "Tokyo" with the Japanese きょ while speaking English, it just feels awkward, like I'm slipping out of English. Like if I say "jalapeño" in English but with the unaspirated-p as in Spanish, it feels as if I've slipped out of English. Slightly unnatural. But point well made. |
![]() |
Thread Tools | |
|
|