|
|||||
11-03-2010, 04:16 PM
Quote:
「教えてもらって、今わかりました。」 or 「教えてもらって、今やっとわかりました。」 Quote:
Quote:
Quote:
If this character speaks a Kansai dialect, 「当たり前じゃ」 means "That's only natural." In Kansai, じゃ = だ = です. However, this じゃ is used mostly by men in Kansai. If she is speaking standard, then she omitted the last part of the sentence. It would be 当たり前じゃないですか、当たり前じゃないでしょうか , etc. The meaning is very close to what I said above. "Isn't that the proper thing to do?" Quote:
「今年は7月から10月にかけてとても暑かった。」 「月曜から水曜にかけて毎晩5―6時間勉強した。木曜 にテストがあったから。」 「カイ13のカキコは質問だらけである。」 「この部屋、ゴミだらけじゃない!きれいにしなさい! 」 「日本語は難しい。分からない事だらけです。」 Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
||||
11-06-2010, 11:15 PM
遅くなってすみませんでした。
Quote:
へえ、なぜですか。 Quote:
Quote:
ちょっとお願いがあるんですけど・・・・・ 1 ところで、「やっぱり」と「ばかり」ってどういう 意味ですか。 2 私は「なななか~ない」と「わけです」という文法� �勉強しているところけど、ちょっと困ってるの。 一例と易しい説明をを教えてくださいませんか。 3 下記の表現は同じですか。 もっと休んだがいいですよ。 もっと休めばいいのに。 お願いします。 |
|
||||
11-08-2010, 08:42 AM
なぜかって言われても、そう言わないからとしか答えら れないかなあ。
「便利な」の後にもってこられる名詞は、「アドバイス 」などの意味が抽象的なことばではなく、「本」、「場 所」、「店」、「乗り物」などの意味が具体的なことば なんです。 「便利なアドバイス」という人もいるかもしれないけど 、決して褒められた用法ではないと思います。 Quote:
やはり > やっぱり > やっぱ These all mean "too", "just as I thought", "likewaise", "still", etc. We use the word VERY often. I'm sure you hear that in dramas a lot, too. Unfortunately, however, these are usually the words that Japanese -learners have difficulty in using. 「やっぱり今日は雨だった。残念!」 just as I expected 「好きな街は色々あるけど、やっぱり自分が生まれたこ の街が一番好きだ。」 still 「両親は肉が苦手です。私もやはり肉があまり好きでは ありません。」 likewise 「ばかり」 also has several meanings. In the orde of formality: ばかり > ばっかり > ばっかし < ばっか 「テレビばかり見てるとバカになっちゃうよ!」 too much of 「この学校はかわいい子ばっかりだ!」 full of, only 「5分ばかり待ってくれる?」 approximately 「今朝東京に帰ったばかりです。」 to have just ~~ed Quote:
「田中さんほどきれいな女性はなかなかいない。」 「バスを待っているが、なかなか来ない。」 Every Japanese speaker uses the adverb なかなか(= pretty much, fairly) many times a day yet Japanese -learners don't nearly as often. 「なかなかおいしいケーキだねえ。」 「これが君の日本語なの?なかなかいいね。」 「わけです」 has different usages. I wish you had stated which one you were learning or gave an example sentence. 「そういうわけです。」 = That is the reason (or situation). 「ストライキでバスがなかったので、車で仕事行ったと いうわけです。」 explaining the reason for driving to work, which is unusual for the speaker. 「それで仕方なくその土地を売ったというわけです。」 again, explaining the reason Quote:
Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
|||||
11-11-2010, 09:52 AM
Quote:
Quote:
私、この文を大きい声でたたくさん繰り返します。 Quote:
Quote:
あの人は外へ出かけないで、勉強ばかりしています。 よくできるわけですね。 だから、日本語がぺらぺらなわけですね。 しかし、私が使っているの「An integrated approach to intermediate japanese]と言う教科書は一例が少ないです。だから、分からなく て、困ったなぁ。この教科書は練習問題が少ないから、 困っています。どうすればいいでしょうか。 私、なん でもしますので。何か教科書を知ってますか。 Quote:
はい、その文を言ったつもりだった。分かりました。 マサエグさんに本当に感謝ですよ! また、ちょっとお願いがあるんですけど。 見てごらん。この表現を分かるけど、使うときが分かり ません、どうやって使えますか。 先生に? 「ください」とはと同じですか。 あのう・・・・私の目的は2013に福岡大学に入るとです� �だから、たくさん勉強しております。 日本語専攻の修士課程に入りたいのです。 でもね、そ のために外国人入学試験を受けなければなりません。で も、何の試験ですか。日本語? 知ってますか。あの大 学にもう連絡しときました。 http://muse.hum.fukuoka-u.ac.jp/grad/cate002/index.html 見つけることができないのですが・・・・ 私はまだ何をするか分かりません。日本に日本語専攻の 修士課程を受けに行きます?日本に日本語を勉強しに行 きます「修士課程ではない、日本語のコースでけです」 ? 私は日本語が大好きなので、日本語が使える仕事が欲し いんですよ。 ほかの大学を知っていますか。私は、まだ探していると ころです。 どうしようかしら・・・・・ お願いします。 |
|
||||
11-12-2010, 07:26 AM
さすがはカルリナちゃんだっ!大きい声を出して読むの は非常に重要です。
だまって読んでる人は絶対に語学は伸びないから。自分 の耳を最大限に使う事が大事ですね。 Quote:
だから、日本語がぺらぺらなわけですね。」 上の「わけ」はふたつとも、「結果として、それが当然 である」という意味です。 = It's only natural that ~~~. う~ん、困ったなあ・・・ 私は外国語として日本語を 学んだ経験がないので、どういう教科書があるのかも知 らないんです。スレ(スレッド)を立て、中級者向けで 例文や練習問題のたくさんある教科書があるかどうかみ んなに訊いてみてはいかがですか。 私は私で今度大きい本屋さんに行った時に見てみます。 Quote:
「ください」とは意味が違います。「ください」は "Gime me ~~." という意味です。また動詞の後に付けて "Please (verb)." という事もできます。 「3時に来てください。」 「ここで待っていてください。」 「リンゴを4個下さい。」 「このシャツを下さい。」 上記のように、他の動詞にくっつけるときには、「くだ さい」とカナで書きます。しかし、「ください」をメイ ンの動詞として使う時は、「下さい」と書きます。注意 しましょう。 Quote:
http://www.adm.fukuoka-u.ac.jp/fu820...pp/app_hum.pdf こちらのP.21を読んでみてください。 日本語検定の1級または2級が必要と書かれています。 国内出願の人の入試については書かれていますが(P. 22-23)、国外からの場合は書かれていないようです。問い� ��わせてみてはいかがでしょう。 E-mail: [email protected] 他にも大学院はたくさんあります。ほとんどの大学院に は留学生がいますよ。 Yahoo!検索 - 大学院 日本語 留学生 Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
|||||
11-12-2010, 07:52 PM
Quote:
Quote:
Quote:
マサエグさんは日本人で、その事を知らないわけですね 。日本語の話すとは自然ですよね。日本語を勉強するこ とが要らないでしょ。 お願いします。 Quote:
はっきり説明してくださってありがとうございました! あのね、「として」と「に対して」っていう表現を説明 してください。分かることができるけど・・・・・ Quote:
そうですね。昨日、「ERIN・Challenge]とはを見る間、「The Japanese-Language Institute, Urawa、 an affiliated organization of the Japan Foundation」の日本語の修士課程に気づいた。すごく幸せ� �感じました。 私は日本語能力試験のために勉強してます。2,3月以内� ��そのレベルができるでしょう。毎日新しい単語と文法� ��習ってますので。 来年の12月に2級と受けられて欲しいんですが。 ありがとうございました。 お願いします。 |
|
||||
11-14-2010, 03:10 PM
Quote:
Quote:
「リンゴを取ろうとして木に登った。」 = ~~と思 って 「それは親としての大切な仕事である。」 = ~~の 資格で。~~の立場で 「だれひとりとして帰らなかった。」 = emphasizing the fact that there are no exceptions. "Not a single person went home." 「それはそれとして、問題は時間だ。」 = ~~とし ておいて. "Apart from that, the problem is time." _____________ ~~に対して This has so many meanings. I won't be able to explain all of them. Do you have a large dictionary? 「あの先生は学生に対して厳(きび)しい。」 = toward ~~ 「マリアに対して愛情を感じている。」 = for ~~ 「それに対して何と言ったの。」 = in response to ~~ 「あの人はイギリスに対して偏見を持っている。」 = against ~~ 「アフリカに対する強い関心」 = in ~~ 「ロシアの中国外交に対しての米国の中国外交」 = as oppose to ~~ You simply cannot say anything in Japanese without using に対して/に対する. Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
||||
11-18-2010, 03:54 PM
Quote:
あの、浜崎あゆみの歌で下記の表現を見たんだけど・・ ・・ 「君は一体何が欲しいの」 「一体」って何ですか。 お願いします。 |
|
||||
11-18-2010, 04:10 PM
一体 = on earth, in the world. It emphasizes question words such as なに、なぜ、どこ, etc.
君は一体何が欲しいの = What on earth do you want? 一体どこに行ってたの? = Where the hell have you been? 一体いつ私と結婚してくれるの? = When the **** are you gonna marry me? Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
Thread Tools | |
|
|