|
|||
Question: The 「ある」 Chinese Stereotype -
11-13-2010, 06:12 AM
Why are Chinese fictional characters in Japanese media (anime, manga, games, etc.) frequently portrayed with a habit of attaching -ある to the end of their sentences? (when speaking Japanese) Is it due to the 'broken' Japanese spoken in the formerly-occupied Manchuria, the mish-mash of Japanese and Min Nan spoken in modern day Taiwan, possible broken Japanese spoken by Chinese immigrants or Chinese foreign students, the Chinese interjection and sentence intensifier ”阿” (which is analogous to the Japanese 「あっ」 and 「よ」), a combination of the above, or something a writer cooked up for his work?
I don't find the stereotype to be offensive, much less racist. I'm actually think that it's funny and somewhat endearing. I'm still curious though. Ironically, when I was first learning Japanese, I had a brief habit of using 「である」 instead of 「です」 since I started off by trying to read "formal" documents. (which was admittedly a bad idea.) That said, I think it's just a coincidence. |
|
|||
11-13-2010, 10:03 AM
Quote:
I'm now curious about something else though. If the books were meant to be used in China, then how did the errors become well-known in Japan? Seems like the books predate the Internet as well. |
|
||||
11-13-2010, 02:35 PM
I would imagine people coming to Japan from China would have exposed that flaw
Also, I can vouch for Taiwanese speaking Japanese pretty well. My grandmother-in-law's Japanese is pretty durn good, considering she probably hasn't spoken it since WWII. She lives in Taiwan. That's how we communicate, since I don't speak Mandarin or Taiwanese. She learned it while Japan occupied Taiwan when she was a girl. |
|
|||
11-18-2010, 12:24 AM
Quote:
|
|
||||
11-18-2010, 10:11 AM
Found an intriguing Wiki article that I think might help explain the phenomenon in question.
協和語 - Wikipedia Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
||||
11-18-2010, 10:47 AM
Quote:
I wonder what the actual roots of such a pidgin were... And if it still exists in use as a creole now that there isn`t such a need for interaction with Japanese in daily life. |
|
|||
11-18-2010, 08:58 PM
Quote:
|
Thread Tools | |
|
|