JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#71 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
12-02-2010, 09:06 AM

romaji romaji romaji
Why does everyone put an "N" in that word??
Reply With Quote
(#72 (permalink))
Old
RickOShay (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 604
Join Date: Jan 2010
Location: USA, formerly Shizuoka for 7 years.
12-02-2010, 09:16 AM

Quote:
Originally Posted by steven View Post
Whether you meant it or not, I felt that you've had a very condescending tone towards me throughout this discussion and frankly I'm tired of it.
I can relate to this feeling.
Reply With Quote
(#73 (permalink))
Old
NightBird's Avatar
NightBird (Offline)
JF Regular
 
Posts: 61
Join Date: Nov 2010
Location: Belgium, Europe
Send a message via MSN to NightBird Send a message via Skype™ to NightBird
12-02-2010, 02:48 PM

Quote:
Originally Posted by Decimus View Post
Oh and NightBird, I like your avatar. Fits well too since the Scarlet sisters are probably meant to be French.

Is "Night Bird" a reference to Mystia?
This avatar shows "Flandre Scarlet" from Touhou 6 - EoSD
NightBird have no reference to Mystia, and with nothing XD
Maybe I'll change to "NightLunya" (already done on MSN)
"Night" because I like the night, "Lunya" because of a kind of "Luna" writing

__________________________________________

Mhhh nice answers, it will help me to understand more and more...

- Is it necessary to know differences between Hiragana, Katakana and Kanji while reading/writing? (i'm sure yes, but why not xD)

And... how do I'll make courses of Japanese... mhhh i'm hesitating...
"Evening" courses looks too short in a too long time (2h/week) and I'm not so sure to not all understand by "Assimil way" (book and CD)... difficult choice lol

Should I go buy a Japanese keyboard xD?

日本語を学ぶつもりです
私が聞いたつもり
(are these sentences are correct?)

Well thanks again for your answers...

Last edited by NightBird : 12-02-2010 at 04:09 PM.
Reply With Quote
(#74 (permalink))
Old
Decimus (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 119
Join Date: Oct 2010
12-03-2010, 06:38 AM

Quote:
Originally Posted by NightBird View Post
This avatar shows "Flandre Scarlet" from Touhou 6 - EoSD
NightBird have no reference to Mystia, and with nothing XD
Maybe I'll change to "NightLunya" (already done on MSN)
"Night" because I like the night, "Lunya" because of a kind of "Luna" writing

__________________________________________

Mhhh nice answers, it will help me to understand more and more...

- Is it necessary to know differences between Hiragana, Katakana and Kanji while reading/writing? (i'm sure yes, but why not xD)

And... how do I'll make courses of Japanese... mhhh i'm hesitating...
"Evening" courses looks too short in a too long time (2h/week) and I'm not so sure to not all understand by "Assimil way" (book and CD)... difficult choice lol

Should I go buy a Japanese keyboard xD?

日本語を学ぶつもりです
私が聞いたつもり
(are these sentences are correct?)

Well thanks again for your answers...
Êtes-vous déjà allé à Flandre?

I've heard that Dutch is more commonly spoken over there though.

Being able to differentiate between hiragana, katakana, and kanji allows you to parse a sentence easier (you can more easily see where the nouns and verbs are, for example) so you could read faster. I wouldn't say it is strictly necessary... but I can't imagine why anyone can't tell the difference between them if they can already read hiragana and katakana.

Japanese keyboards usually come with several 'mode keys' that allow you to switch between hiragana, katakana, or Roman letters, as well as 'conversion keys' to help you change typed texts from one form to another. They are also useful if you are using kana-input instead of romaji-input, both terms which I will explain later.

There are two primary methods of inputting Japanese when typing. The first method is romaji-input, in which you type in romaji and the computer automatically converts it into kana (hiragana by default). This is the general method used by most people, including native Japanese speakers.

The second method is kana-input. A keyboard configured to type with kana-input (this does not necessarily have to be a Japanese keyboard, especially if you have a newer operating system) have keys that correspond directly to Japanese kana. The 'Q' key, for example, corresponds to 「た」(ta), and hitting it would make your computer type out 「た」. Pressing shift-Q would instead type the katakana form of ta, 「タ」 instead. As you can see, the kana-input method can be incredibly efficient as you don't have to hit multiple keys for a single kana.

Despite this, the kana-input method is not rather popular because it can be a pain to memorize all 46 key positions for a typing system that works only for Japanese. A Japanese keyboard does help as the corresponding kana are printed on each separate key, making learning easier, but touch-typists don't look at the keyboard anyway, so it's cumbersome for them to do so again. And, as mentioned, the kana-input method only works for Japanese, so you'll have to juggle between kana-input and QWERTY if you type in multiple languages. (which most Japanese also do.)

TL;DR: I don't think a Japanese keyboard is really necessary.

Quote:
Originally Posted by NightBird View Post
日本語を学ぶつもりです
私が聞いたつもり
(are these sentences are correct?)
Yes, both are correct.
「日本語を学ぶつもりです。」 = "I intend to learn Japanese." = "J'ai l'intention d'apprendre le japonais."

「私が聞いたつもり」= "I am under the impression that I've heard (something)"= "J'ai l'impression d'avoir entendu (qqch)."

「-たつもり」 is not something taught in basic grammar classes though, as it can be confusing. 「つもり」 is also usually followed by a 「だ」 or 「です」. Cutting them out is not technically wrong (and I believe native speakers often do this as well), but I think you would want to avoid doing it if you're just starting out.

Last edited by Decimus : 12-03-2010 at 08:33 AM.
Reply With Quote
(#75 (permalink))
Old
NightBird's Avatar
NightBird (Offline)
JF Regular
 
Posts: 61
Join Date: Nov 2010
Location: Belgium, Europe
Send a message via MSN to NightBird Send a message via Skype™ to NightBird
12-04-2010, 08:07 PM

- So what about of "Je suis convaincu de vos arguments" ?

- Just a "stupid" question... One kanji = One word? or a part of word?
Or am I wrong lol?

Thank you again!
And yeah now I'll definitively (well, in 98 % in case) learn Japanese...
Reply With Quote
(#76 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
12-04-2010, 08:33 PM

Quote:
Originally Posted by NightBird View Post
- Just a "stupid" question... One kanji = One word? or a part of word?
Or am I wrong lol?
It depends.
日本語 three kanji one word (Japonais)
猿 one kanji one word (singe)
出掛ける two kanji and two kana one word
出る one kanji and one kana one word
Reply With Quote
(#77 (permalink))
Old
Decimus (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 119
Join Date: Oct 2010
12-04-2010, 10:30 PM

Quote:
Originally Posted by NightBird View Post
- So what about of "Je suis convaincu de vos arguments" ?

- Just a "stupid" question... One kanji = One word? or a part of word?
Or am I wrong lol?

Thank you again!
And yeah now I'll definitively (well, in 98 % in case) learn Japanese...
I may be wrong in the following, so take what I say with a grain of salt until someone backs me up (or corrects me.)

"Je suis convaincu de vos arguments" = "I am convinced of your(plural) arguments." = 「(私は)皆さんの議論を確信しています。」

The (私は) is usually left out, 'though I put it there in parentheses just so it might look clearer.

"Je suis convaincu par vos arguments."= "I am convinced by your(plural) arguments." = 「(私は)皆さんの議論に納得させられました。」

The past form is used because it isn't really a past tense- it's the perfective aspect (this is NOT the perfect tense) instead. Further explanation might be confusing, so just take my word for it.

Last edited by Decimus : 12-04-2010 at 10:33 PM.
Reply With Quote
(#78 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
12-05-2010, 12:47 AM

Quote:
Originally Posted by Decimus View Post
I may be wrong in the following, so take what I say with a grain of salt until someone backs me up (or corrects me.)

"Je suis convaincu de vos arguments" = "I am convinced of your(plural) arguments." = 「(私は)皆さんの議論を確信しています。」

The (私は) is usually left out, 'though I put it there in parentheses just so it might look clearer.

"Je suis convaincu par vos arguments."= "I am convinced by your(plural) arguments." = 「(私は)皆さんの議論に納得させられました。」

The past form is used because it isn't really a past tense- it's the perfective aspect (this is NOT the perfect tense) instead. Further explanation might be confusing, so just take my word for it.
I wonder if the latter would be で instead of に, since the arguments are the instrument, not the actor. No idea, honestly.
Reply With Quote
(#79 (permalink))
Old
NightBird's Avatar
NightBird (Offline)
JF Regular
 
Posts: 61
Join Date: Nov 2010
Location: Belgium, Europe
Send a message via MSN to NightBird Send a message via Skype™ to NightBird
12-06-2010, 08:52 AM

Lol...
Mwell...

Thanks everybody for your answers, thank you so much...
I let you to post others questions (and me too, lol) about it...

So let's continue...

- For you, what is the best way to learn Japanese?
I have no idea how to start it...

I'm a bit scared about books/programs because I'm not so "a follower" of this kind of program

The school maybe ok but it's too long (except if I do my first year in 2 weeks (6h/day/on 5/7 days in 2 weeks) and after every saturday (2 years in one)

Maybe should I start myself and then go starting "second year" directly

I really have no ideas lol...
Reply With Quote
(#80 (permalink))
Old
RealJames's Avatar
RealJames (Offline)
ボケ外人
 
Posts: 1,129
Join Date: Nov 2010
Location: 神戸 三宮
12-06-2010, 09:15 AM

Quote:
Originally Posted by NightBird View Post
- For you, what is the best way to learn Japanese?
I have no idea how to start it...
The best way: go to Japan, live with a Japanese family, don't speak any other language no matter how hard it may be.

The realistic way, pick up some books, or read various different ones in a bookstore and see which ones appeal to you more, then learn slang from forums and video games etc.


マンツーマン 英会話 神戸 三宮 リアライズ -James- This is my life and why I know things about Japan.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6