![]() |
|
|
|||
Questions -
12-12-2010, 01:25 AM
Since I'll be leaving for japan soon, instead of asking loads of questions apart, I'll mask them in one post. If I think of any more I'll also post them here.
1: is it okay for a woman to use more direct speech and Gobi? For example 大丈夫だ and 行くぞ as apposed to 大丈夫です and 行くよ? 2: How well do you need to know someone before switching from ますform to polite? |
|
||||
12-12-2010, 03:25 AM
I agree with that answer
![]() I'd like to add the social position thing too, some people will never switch out of polite mode depending on who they are talking to, even if asked to stop >< For example, one of my friend's younger sister is forever polite with me. |
|
||||
12-12-2010, 05:39 AM
Quote:
If I had to make changes to make it sound more natural, I would change the following parts: 神経質で > 神経質に or better yet 神経質な感じで If you say 「私は本当に神経質で日本語を話します」 it will look like you are stating the two following facts: 1. You are a really nervous person. 2. You speak Japanese. This clearly isn't what you would want to say; therefore. I made the change. _____ 「日本語の勉強が趣味です、でも毎日はたらいています 。」 may be intelligible enough but I don't see how well the でも is connecting the two phrases. You are saying "Studying Japanese is my hobby but I work every day." Do you see the problem? A more logical sentence would be 「毎日仕事をしているので、日本語の勉強は趣味です。 」. Notice we use 仕事をする rather than はたらく in these phrases. _____ 「毎日勉強するのは大変そして私のアクセントがへたで す」 You cannot say 「大変そして」 unless it's followed immediately by another na-adjective. Either use two sentences or connect them with the continuative form 大変で. I hate to sound technical but we don't use そして nearly as often as English-speakers use "and". 「毎日勉強するのは大変です。また、私のアクセントはへたです。」 or 「毎日勉強するのは大変で、私のアクセントはへたです。」 |
|
||||
12-13-2010, 06:19 PM
Quote:
I also tend to take my cues from everyone else. If my friend introduced me to someone, and then my friend and that person used だ form, I would switch to it as well. I hope that's normal. |
![]() |
Thread Tools | |
|
|