|
|||
Questions -
12-12-2010, 01:25 AM
Since I'll be leaving for japan soon, instead of asking loads of questions apart, I'll mask them in one post. If I think of any more I'll also post them here.
1: is it okay for a woman to use more direct speech and Gobi? For example 大丈夫だ and 行くぞ as apposed to 大丈夫です and 行くよ? 2: How well do you need to know someone before switching from ますform to polite? |
|
||||
12-12-2010, 03:25 AM
I agree with that answer
I'd like to add the social position thing too, some people will never switch out of polite mode depending on who they are talking to, even if asked to stop >< For example, one of my friend's younger sister is forever polite with me. |
|
||||
12-12-2010, 05:39 AM
Quote:
If I had to make changes to make it sound more natural, I would change the following parts: 神経質で > 神経質に or better yet 神経質な感じで If you say 「私は本当に神経質で日本語を話します」 it will look like you are stating the two following facts: 1. You are a really nervous person. 2. You speak Japanese. This clearly isn't what you would want to say; therefore. I made the change. _____ 「日本語の勉強が趣味です、でも毎日はたらいています 。」 may be intelligible enough but I don't see how well the でも is connecting the two phrases. You are saying "Studying Japanese is my hobby but I work every day." Do you see the problem? A more logical sentence would be 「毎日仕事をしているので、日本語の勉強は趣味です。 」. Notice we use 仕事をする rather than はたらく in these phrases. _____ 「毎日勉強するのは大変そして私のアクセントがへたで す」 You cannot say 「大変そして」 unless it's followed immediately by another na-adjective. Either use two sentences or connect them with the continuative form 大変で. I hate to sound technical but we don't use そして nearly as often as English-speakers use "and". 「毎日勉強するのは大変です。また、私のアクセントはへたです。」 or 「毎日勉強するのは大変で、私のアクセントはへたです。」 |
|
||||
12-13-2010, 06:19 PM
Quote:
I also tend to take my cues from everyone else. If my friend introduced me to someone, and then my friend and that person used だ form, I would switch to it as well. I hope that's normal. |
Thread Tools | |
|
|