|
|||
01-19-2011, 07:07 AM
Quote:
This is so useful, do you mind elaborate a little bit more? A few examples for both に and で would be great. I assume that I should say "昨日東京に買い物しました" instead of "昨日東京で買い物しました"? 失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と 立ち直れる奴だ。 |
|
||||
01-19-2011, 09:58 AM
Quote:
に: 大阪に住んでいます。 東京タワーは東京にある。 三日前ニューヨークにいました。昨日はボストンにいま した。 今日は香港のホテルに泊まります。 で: ハワイでギターを買った。 マサエグは去年原宿で車を盗んだ。今は刑務所にいる。刑務所 = jail 父は今日、京都でサッカーをしています。 私はあのレストランで晩ご飯を食べた。 JFで日本語の勉強をするのは楽しい。 |
|
|||
01-19-2011, 01:00 PM
Translationsチェックしていただけませんか。 ありがとう。
1. 大阪に住んでいます。 I live in osaka 2. 東京タワーは東京にある。 Tokyo tower is located in Tokyo. 3. 三日前ニューヨークにいました。昨日はボストンにいま した。 I was in New York 3 days ago. I was in Boston yesterday. 4. 今日は香港のホテルに泊まります。 I will stay at Hong Kong hotel today. 5. ハワイでギターを買った。 I bought a guitar in Hawaii. 6. マサエグは去年原宿で車を盗んだ。今は刑務所にいる。 Masaegu san stole a car at harajuku last year. Currently he is in the jail. 7. 父は今日、京都でサッカーをしています。 My dad will be playing soccer in Kyoto today. 8. 私はあのレストランで晩ご飯を食べた。 I had my dinner over at that restaurant. 9. JFで日本語の勉強をするのは楽しい。 It is fun to study Japanese at JF. P.S. What are the differences between 楽しい vs. 楽しみ and 大きい vs. 大きな? 失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と 立ち直れる奴だ。 |
|
|||
01-19-2011, 01:36 PM
There are two things I noticed while I was re-reading the sentences.
For sentence number 7, I was wondering if I can omit the comma before tokyo? To be honest, I am not sure when should I apply comma in Japanese sentences. As for sentence number 9, I would like to know what is the difference between "JFで日本語の勉強をするのは楽しい。" and ""JFで日本語を勉強するのは楽しい。"? 失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と 立ち直れる奴だ。 |
|
||||
01-19-2011, 04:04 PM
Quote:
楽しみ is a noun 大きい=大きな, both are adjectives, mean exactly the same thing, but one is more standard than the other. From what I recall from my lessons, 大きい is "correct" but 大きな is becoming more popular. Something like that. Basically, what you should take away from it is: 1. they mean the same thing 2. both are sort of considered correct 3. Kyle Goetz thinks 大きい is better than 大きな - so if you ever have me as a Japanese teacher...! |
|
||||
01-19-2011, 04:58 PM
@Maxful
You may have noticed this, but even though I said: Quote:
They are all correct. In Japanese, you do not say ありがとう before someone has done something for you. We say よろしくお願いします. Quote:
Unlike in English, where to use commas is pretty much left to each writer's discretion in Japanese. You use them wherever you feel would help the reader read your writing better. Regarding your last question, there is no difference. |
|
||||
01-20-2011, 06:14 AM
Quote:
2. click on 日本語 on the left-hand side 3. presto for example: John Smith - Wikipedia, the free encyclopedia gives you ジョン・スミス - Wikipedia So the Japanese version of "John" is ジョン. But the real way is just to write it how it sounds. You just have to learn by seeing enough. Like the name "maxful." I'm guessing it sounds like the English "max full" so マックスフル. But if it's "max fool," then maybe マックスフール. And pronunciation is key. The American name "Jean" would be ジーン, but the French name "Jean" would be ジャン. |
Thread Tools | |
|
|