|
|||
復習する -
01-20-2011, 12:57 PM
Hi, I have a couple of questions regarding the following phrases.
First of all, I would like to know if "学課" would have been a better choice of word instead of "授業" for number 1. Secondly, what I don't understand is that why was "授業" used instead of "教室"? 1.前回の授業を復習する review a previous lesson 2.授業で習ったことを復習する review the things that one has learned in class 失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と 立ち直れる奴だ。 |
|
|||
01-20-2011, 01:43 PM
I get the hang of it now. Do you mind explaining そのままにします to me because it sounds more like a phrase than verb to me. For example, I ask my mom if I should wash the dishes and she say: そのままにします (Leave it as it is). I was wondering if there are more meanings than that?
失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と 立ち直れる奴だ。 |
|
||||
01-20-2011, 01:53 PM
Quote:
It means "to leave something as is", "leave something untouched", etc. The more natural and often-heard phrase, though, is そのままにしておく. You won't really hear そのままにします. |
|
|||
01-21-2011, 02:48 PM
診ていただけませんか。よろしくおねがいします。I couldn't figure out the translation for sentence 3.
1.虫歯はすぐに治した方がいい。そのままにしておく と もっと悪くなる。 You had better treat the cavity soon. It will become much worse if you left it untreated. 2.おもちゃを片付けなさい。そのままにしておいたら 部屋の中歩けないでしょう。 Tidy up your toys! You are unable to walk in the room if you leave them as they are. 3.間違った発音をそのままにしておくと、後から直す のが大変になるよ。 4.寝る前にエアコンは消さなくてもいいよ。そのまま にしておいても1―2時間後に自動的に消えるから。 You need not turn off the aircon before you go to bed. Because it will turn off automatically 1-2 hours later. 失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と 立ち直れる奴だ。 |
Thread Tools | |
|
|