|
|||
死ぬ -
01-31-2011, 02:55 PM
Hi, I would like to know why 死ぬ use で as particle most of the time?
銃傷で死ぬ die from a bullet wound 栄養失調で死ぬ die of malnutrition 旅先で死ぬ die on one's journey 大地震で死ぬ die in a massive earthquake 失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と 立ち直れる奴だ。 |
|
|||
02-02-2011, 07:40 AM
The simple answer is just "you don't use に here".
But maybe it will help you to think of に as denoting kind of a "target" for an action/verb, and you don't ... die toward malnutrition or something like that... But even after reading what I just wrote I don't really think it can sum up all the differences between the two since they are just... really extremely different. Here で is showing you the manner/method/reason for dying. Since you die from/of malnutrition or because of your malnutrition. It's not just constricted to "by (means of)", but this translation of で can be pretty encompassing I think. |
Thread Tools | |
|
|