JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
死ぬ - 01-31-2011, 02:55 PM

Hi, I would like to know why 死ぬ use で as particle most of the time?


銃傷で死ぬ
die from a bullet wound

栄養失調で死ぬ
die of malnutrition

旅先で死ぬ
die on one's journey

大地震で死ぬ
die in a massive earthquake


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
01-31-2011, 04:20 PM

I like to read the particle で as "by means of", that most of the times helps understanding why using で.

Anyway, I speak Italian, roughly I can say English, a little bit of Spanish, French and Japanese...take my advice: try not to literally translate prepositions. Unfortunately preposition is the thing that messes up students of a language because they are always used different in every language.


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
01-31-2011, 04:52 PM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Hi, I would like to know why 死ぬ use で as particle most of the time?


銃傷で死ぬ
die from a bullet wound

栄養失調で死ぬ
die of malnutrition

旅先で死ぬ
die on one's journey

大地震で死ぬ
die in a massive earthquake
What particle would you think it would take? "To die" is not a transitive verb, so it cannot use を.
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
02-01-2011, 08:42 AM

Hi KyleGoetz san. It has never crossed my mind that を should be used. Instead I was thinking if I can use に instead of で?


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
halfthishalfthat (Offline)
New to JF
 
Posts: 19
Join Date: Apr 2010
02-02-2011, 07:40 AM

The simple answer is just "you don't use に here".

But maybe it will help you to think of に as denoting kind of a "target" for an action/verb, and you don't ... die toward malnutrition or something like that...

But even after reading what I just wrote I don't really think it can sum up all the differences between the two since they are just... really extremely different.

Here で is showing you the manner/method/reason for dying.
Since you die from/of malnutrition or because of your malnutrition.

It's not just constricted to "by (means of)", but this translation of で can be pretty encompassing I think.
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
02-02-2011, 12:46 PM

Thanks for explaining it to me, I will try to analyze the differences with the informations you provided.


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6