JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
lorianne (Offline)
New to JF
 
Posts: 6
Join Date: May 2011
Japanologist in Japanese - 日本研究家 ? - 05-30-2011, 06:57 PM

The word 'Japanologist' isn't used often in English as far as I know, but in my native language it is. I need a proper translation in Japanese. Is 日本研究家 a Japanese equivalent and if it isn't what it is?

Thank you very much for your help!
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
05-30-2011, 10:42 PM

It's good enough for Wikipedia 「日本研究家」の検索結果 - Wikipedia

And we do use "Japanology"—but rarely, because we use "Japanese Studies" instead. "Japanologist" is the best word in English for the word 日本研究家, but there are very few such people in the US, so we don't use it that often. We instead use words like "professor of Japanese Studies."

I think we don't use it that much also because it sounds really awkward in English. It's a weak, inelegant combination of a Germanic word and a Greek word. English tends to treat such combinations as "uneducated."

See, for example, our preference for things like "Sinology" instead of "Chinology" for "the study of China."

The problem is that English does not have a Greek prefix for "Japan" so we can't do a similar construction. We do have the non-English "Nippo-" prefix, but "Nippology" sounds weird and could be construed as racist since a racist term for the Japanese during WWII in the US was "Nips."
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
lorianne (Offline)
New to JF
 
Posts: 6
Join Date: May 2011
05-31-2011, 05:00 PM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
It's good enough for Wikipedia 「日本研究家」の検索結果 - Wikipedia

And we do use "Japanology"—but rarely, because we use "Japanese Studies" instead. "Japanologist" is the best word in English for the word 日本研究家, but there are very few such people in the US, so we don't use it that often. We instead use words like "professor of Japanese Studies."

I think we don't use it that much also because it sounds really awkward in English. It's a weak, inelegant combination of a Germanic word and a Greek word. English tends to treat such combinations as "uneducated."

See, for example, our preference for things like "Sinology" instead of "Chinology" for "the study of China."

The problem is that English does not have a Greek prefix for "Japan" so we can't do a similar construction. We do have the non-English "Nippo-" prefix, but "Nippology" sounds weird and could be construed as racist since a racist term for the Japanese during WWII in the US was "Nips."
Thank you very much for your reply. I needed a proper English term too.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6