JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
ChannelR (Offline)
New to JF
 
Posts: 13
Join Date: Feb 2011
differences between... - 06-15-2011, 04:23 PM

覚える and 思い出す
我々  and 私たち?

I'm guessing 覚える is to remember something (like how to cook something), and 思い出す is to remember something like a memory or emotion. I'm probably wrong though.

As for 我々 and 私たち, a little more insight? Is one more polite? Or would you use them in different situations?
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
06-15-2011, 05:16 PM

Quote:
Originally Posted by ChannelR View Post
覚える and 思い出す
我々  and 私たち?

I'm guessing 覚える is to remember something (like how to cook something), and 思い出す is to remember something like a memory or emotion. I'm probably wrong though.

As for 我々 and 私たち, a little more insight? Is one more polite? Or would you use them in different situations?
You are not wrong on 覚える and 思い出す though this seems to be a week point for many Japanese-learners.

覚える has a strong connotation of "learning and mastering something (often by repetition)". As a result, you will be able to remember it. It is not used for "reminiscing", which is what Japanese-learners tend to use the word for. The word is pretty much fact-based.

思い出す , on the other hand, is basically all about reminiscing. Things from the past are crossing your mind. The word is essentially feeling-based.
___

Your second question is not nearly as easy to answer. Politeness, however, has almost nothing to do with it. (If I may say this, Japanese-learners talk about "politeness" way too often.)

The two should be interchangeable nearly 100% of the time. 我々 tends to carry a more masculine tone than わたしたち but the masculinity, if needed, can easily be expressed by the content of your statement without relying on the pronoun choice. The choice also largely depends on personal preference as well.

Another important fact is that how one says "we" pretty much depends on how one syas "I". Are you following me? If you are a young man who addresses himself オレ, then you are not going to use either of the two plural pronouns in question because you will naturally use オレら or オレたち.

I may suggest that you use わたしたち for writing for now and use ボクたち for conversation (if you are a male).  我々 would be hard to use unless you are already near-fluent as it would require certain tones in the rest of the sentences.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6