|
||||
06-19-2011, 05:02 PM
Quote:
For a starter, the appropriate word is ご結婚, not 結婚. Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
||||
06-19-2011, 06:52 PM
I'm making an ornament with their names on one side and the date of the ceremony and on the other. It's something to keep and last a long time, and maybe to only get out once in a while, so somehow I feel like a that kind of straight-forward おめでとう type message would go stale over time. That's more like what you'd say on the day, right? So maybe something with the connotation of a long happy marriage might be better.
|
|
||||
06-19-2011, 07:30 PM
Quote:
「愛は小出しにするもの・・・らしいですよ。」 You are right about words like おめでとう going stale in a matter of weeks. Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
Thread Tools | |
|
|