|
|||
Help translating a videogame. -
09-15-2011, 03:10 AM
Hi, I'm new to the forum and sorry for coming immediately here and start asking for help before introducing myself. Well, the thing is, I make videos showing how to beat different videogames and I intend to take on a game called Don Doko Don 2 that was never released outside Japan and that no one has done any kind of translation, at least I haven't found anything throughout the years, so, having a translation of the game's (scarce) dialogue could add something to my videos.
Don't worry though, I've tried myself and I think I've got most of the lines in the game translated (with the help of Google Translate and online dictionaries), except for a few ones that's where I ask for your help, also would appreciate if you can check the lines I've translated myself. The game only uses kana though, I'll be writing the lines like that (no kanji at all, and exactly like they appear in the game) and my translation in bold text, also, I add a link to a screenshot of the game so you can see the context where the line is said. 1) きょうは おしろで けっこんしき です Today, there's a wedding at the castle SCREENSHOT 2) ふたりとも しあわせそう The two of them are lucky (blessed?, happy?) SCREENSHOT 3) たいへんです ワルワル だいおうに (No idea here, though King Waruwaru (ワルワル だいおう) is the bad guy of the story) SCREENSHOT 4) コニーおうじが かえるに されてしまいました Prince Konii (not sure about the name) has been turned into a frog SCREENSHOT 5) もりのまほうつかいにたすけを もとめした。。。 The witch of the forest was asked for help... SCREENSHOT 6) おうじを もとに もどすには。。。 To turn back the prince to his original form... SCREENSHOT 7) 5つのざいりょうが ひつようじゃ I'll need 5 elements (ingredients?) SCREENSHOT 8) はやくさがしに いってきておくれ Go and find them fast before it's too late (My problem here is with いってきておくれ, I've taken いって (go) and ておくれ (before it's too late) but left き in the air basically) SCREENSHOT 9) ドアをあけるには カギがひつようじゃ To open a door you'll need a key SCREENSHOT 10) ハンマーでスイッチをたたき 「カード」をそろえるのじゃ Hit the switch with the hammer to arrange the cards SCREENSHOT 11) モンスターは うえにも なげれるよ! You can throw monsters upwards! SCREENSHOT 12) おれさまが あいてだ I'm your opponent SCREENSHOT 13) 「マイムのはっぱ」 をてにいれた Got "Mime's Leaves" SCREENSHOT 14) わるいけど じいさんは きょうみないの Sorry but, I don't see old men today (I'm not so sure about this one) SCREENSHOT 15) 「あかしんじゅ」 をてにいれた Got "Red Pearl" SCREENSHOT 16) ここまでくるとは たいしたやつだ This is as far as you go SCREENSHOT 17) 「ドンドンかやく」 をてにいれた (No idea what the item is, seems かやく has to do with spice or seasoning though) SCREENSHOT 18) ふじみのおれをたおすつもりか? はっはっは Do you plan to kill an immortal? Hahaha... SCREENSHOT 19) 「つきのなみだ」 をてにいれた Got "Moon's Tears" SCREENSHOT 20) こんなはずは。。。 くるってる くるってる (No idea about this one, if it helps, the boss here is a cuckoo bird basically) SCREENSHOT 21) 「じかんのあぶら」 をてにいれた Got "Time Oil" SCREENSHOT 22) ざいりょうをとってきてくれたか (Can't find the meaning of とってきてくれたか) SCREENSHOT 23) これでぜんぶじゃ This is all... (This one comes after the witch says the name of the 5 ingredients) SCREENSHOT 24) おうじもこれで もとにもどるじゃろ ...I need to turn the prince back to normal SCREENSHOT 25) せっかくだが そうはさせん (no idea about this one) SCREENSHOT 26) おうじを もとに もどさせはしない The prince won't get back to normal SCREENSHOT 27) そのこえは 「ワルワル だいおう」 This voice...King Waruwaru SCREENSHOT 28) このたまをつかって やつをたおしのじゃ Use this ball to defeat him SCREENSHOT 29) メアリーおうじょはおれさまの ものだ! じゃまはさせない Princess Mary is mine! Don't bother me (Kinda unsure here) SCREENSHOT 30) しょうぶは これからだ The fight begins now SCREENSHOT 31) 「まほうのくすり」 をとりもどした Recovered "Magical Medicine" SCREENSHOT 32) ありがとう あなたのおかげで Thank you, thanks to you... SCREENSHOT 33) 「メアリーランド」に。。。 へいわがもどりました ...peace has returned to Mary Land SCREENSHOT 34) これはわたしからのおれいです。 うけとってください。 This a sign of gratitude from me. Please accept it SCREENSHOT Well, that's it, any help is welcomed and appreciated and sorry if it seems too much text, but at the very least help me with the ones I couldn't translate. |
|
|||
09-15-2011, 04:19 AM
1)
きょうは おしろで けっこんしき です Today, there's a wedding at the castle 2) ふたりとも しあわせそう The two of them look happy./The bride and the groom both look happy. そう=look. appear. 3) たいへんです ワルワル だいおうに Good Lord King Waruwaru(=Evilevil?)... 4) コニーおうじが かえるに されてしまいました ...turned Prince Connie into a frog. 5) もりのまほうつかいにたすけを もとめした。。。 He asked the witch in the forest for help. 6) おうじを もとに もどすには。。。 To turn back the prince to his original form... 7) 5つのざいりょうが ひつようじゃ I'll need 5 ingredients. or how about '5 items'? 8) はやくさがしに いってきておくれ Hurry up, go and find them. はやく=hurry up/now/quickly さがしに=to find いってくる=go and come back ~ておくれ=~(し)てください=please. 9) ドアをあけるには カギがひつようじゃ To open a door you'll need a key 10) ハンマーでスイッチをたたき 「カード」をそろえるのじゃ Hit the switch with the hammer to arrange the cards 11) モンスターは うえにも なげれるよ! You can throw monsters upwards! 12) おれさまが あいてだ I'm your opponent ...or, could it be 'come and get me!' 13) 「マイムのはっぱ」 をてにいれた Got "Mime's Leaves" 14) わるいけど じいさんは きょうみないの --This is 「きょうみ+ないの。」. Not 今日、見ないの but 興味(interest)が、ない(I don't have)の。 Sorry but, I'm not interested in old men. 15) 「あかしんじゅ」 をてにいれた Got "Red Pearl" 16) ここまでくるとは たいしたやつだ To come as far as this, You're a man. たいした=great, brave, etc. 17) 「ドンドンかやく」 をてにいれた かやく=gunpowder どんどん=sound of explosion (imitative word) Is it like 'bang-bang'? It'd be like, Got 'bangbang gunpowder'. 18) ふじみのおれをたおすつもりか? はっはっは Do you plan to kill an immortal? Hahaha... 19) 「つきのなみだ」 をてにいれた Got "Moon's Tears" 20) こんなはずは。。。 くるってる くるってる No, not like this.(It should not be like this/This is not what it should be/This is not what I expected.) This is insane. くるって(い)る=crazy, mad, insane 21) 「じかんのあぶら」 をてにいれた Got "Time Oil" 22) ざいりょうをとってきてくれたか Did you find/bring the items/ingredients? 23) これでぜんぶじゃ This is all... 24) おうじもこれで もとにもどるじゃろ Now I can turn the prince back to normal 25) せっかくだが そうはさせん Sorry, but I won't let you do that. せっかくだが=literally 'despite all your efforts'. そうは=so させない=させません=させるlet (you do~)+ませんnot 26) おうじを もとに もどさせはしない I won't let the prince get back to normal/ I won't let you turn him back to his original form. 27) そのこえは 「ワルワル だいおう」 This voice...King Waruwaru 28) このたまをつかって やつをたおしのじゃ Use this ball to defeat him 29) メアリーおうじょはおれさまの ものだ! じゃまはさせない Princess Mary is mine! Don't bother me/You can't bother me. 30) しょうぶは これからだ The fight begins now/It's not the end. 31) 「まほうのくすり」 をとりもどした Took back "Magical Medicine" 32) ありがとう あなたのおかげで Thank you, thanks to you... 33) 「メアリーランド」に。。。 へいわがもどりました ...peace has returned to Mary Land 34) これはわたしからのおれいです。 うけとってください。 This is a sign of gratitude from me. Please accept it |
Thread Tools | |
|
|