|
|||
09-18-2011, 05:59 PM
やった! 時間に遅れない! さっき携帯でこのスレを見たけど 返事ができなかった。
よしっ! 行けぇ! つーか ー と言う? つーの ー と言うの? つって - 分からない なんつって - なんついて? なんちゃって ー 意味が分かってるけど。。。。 「 じょうだん」ですか? てか ー ?? ったら ー なら? らんない - ~ません? っしょ - ~ましょう? ったく ー ~たり ボクんち ー 私の家? 田中んち - 田中さんの家? やっぱ - やっぱり? っとけ - ?? っとこ ー ~のこと? もん - ~かもんしらない? ちゃう ー しまう? ちゃった ー しまった? 頑張りました。 今度も楽しかったです。 ありが とうございま~す! 次のクイズに待ってますよ! |
|
||||
09-19-2011, 01:33 PM
正解 & 例文
つーか < というか つーの < というの つって < といって なんつって < なんていって なんちゃって < なんていってしまって てか < ていうか ったら < といったら らんない < られない っしょ < でしょう ったく < まったく ボクんち < ボクのうち 田中んち < 田中のうち やっぱ < やっぱり < やはり っとけ < ておけ っとこ < ておこう もん < もの ちゃう < てしまう ちゃった < てしまった _______________ つーか 「マリアはきれいっつーか、かわいいっつった 方が正確かな。」 つった=といった つーの 「何回同じこと言わせるんだっつーの!」 つって 「『マサなんか大きらい』つってマリアは出て いった。」 なんつって 「このカレーはかれー、なんつって。」 なんちゃって 「こんばんは。レディーガガです、なん ちゃって。マサで~す。」 てか 「マサエグのギャグはおもしろくない、てか超さ むい。」 ったら 「牛丼ったらやっぱ吉野家でしょう。」 らんない 「マユミの歌はひどい。聴いてらんない。」 っしょ 「うまいラーメンつったら、やっぱ『うまいっ しょ』っしょ。」 ったく 「ったくお前にはうんざりだ。顔も見たくない 。」 ボクんち 「ボクんちはあそこです。あの四階建てのロ ココ調の家です。」 田中んち 「日曜日田中んちでゲームするんだけど、お 前も来る?」 やっぱ 「やっぱ日本語が一番好き。英語はどうもわか らん。」 っとけ 「オレが帰ってくるまでに家の掃除をやっとけ 。」 っとこ 「今夜はテレビで映画を見たいから今のうちに 宿題やっとこ。」 もん 「セール用のシャツは20枚しかないらしい。早 いもん勝ちだ。」 ちゃう 「マサさんにそんなこと言われたらアタシ困っ ちゃう・・・」 ちゃった 「あっ!花瓶(かびん)割っちゃった!」 リンダ困っちゃう! Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
||||
09-20-2011, 08:51 AM
Quote:
「ったら」と「つったら」の意味は同じです。「つった ら」の方がよりくだけた言い方になります。 私が挙げたふたつの例文の中では「なんちゃって」と「 なんつって」は同じ意味です。= "just kidding" しかし、「なんつって」にはもうひつ別の用法がありま す。文字通り「~~なんて言って」という意味です。= "by saying ~~~" 例文:「マリアは『30分くらいで戻るから』なんつっ て出かけたが、2時間たってもまだ戻ってこない。」 「このカレーはかれー、なんつって。」 「かれー」 is the colloquial pronunciation of 「辛(から)い = spicy」, so this is a well-known pun and it is a favorite among kids. Tu comprends ? 「こんばんは。レディーガガです、なん ちゃって。マサで~す。」 This one is just a silly joke. The speaker is me. So, you can add a 「なんちゃって」 or 「なんつって」 immediately after telling a short joke or making a pun. ________ There is an extremely popular ramen chain named 「なんつッ亭」. 「亭(てい)」 means "chez" and it is sometimes used at the end of an eaterie's name. Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
Thread Tools | |
|
|