JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#111 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
10-24-2011, 02:38 AM

Quote:
Originally Posted by fatum View Post
誰は日本語がわかりますか。
The intended translation being:
"Does anyone understand Japanese?"
(i.e. would be practical on a forum or an IRC channel).

I assume the sentence feels sloppy, what would be a proper way to structure the sentence so that it feels natural?
It is incorrect. You do not say 誰 anywhere. There are two ways to correct your sentence.

日本語がわかりますか。= Who (which one of you) knows Japanese?

日本語がわかりますか。= Does anyone know Japanese (around here)?

Quote:
日本語がわかりますか。
The intended translation being:
"Do you understand Japanese?"

This feels more direct, as you're just speaking to one person, instead of any[one|body].

Would that be correct?
It is correct. You are speaking to the person(s) that are right in front of you.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#112 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
10-24-2011, 02:56 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
It is incorrect. You do not say 誰 anywhere.
To explicate from a learner's perspective, you can never have a question word as a topic. Imagine the absurdity of this in English: "As for who, is Japanese understood?" That's what 誰は日本語がわかりますか translates to. Nonsensical.

Question words are never followed by は. It's が or some other non-は particle.
Reply With Quote
(#113 (permalink))
Old
Nameless's Avatar
Nameless (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 120
Join Date: Feb 2011
10-24-2011, 03:28 AM

I have a question regarding the language exchange websites, which are the most popular among japanese english learners? I am thinking that I will learn more and faster if I start speaking completely in japanese (even if it's half broken).

Asking for help among bilingual people would be rude, and the language exchange ads in here seem to have very few replies , that's why I ask, what websites would you recommend?
Reply With Quote
(#114 (permalink))
Old
hitotsz (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 179
Join Date: Nov 2009
what does this mean? - 10-24-2011, 06:37 PM

ネズミくんふいたww
Reply With Quote
(#115 (permalink))
Old
TBox (Offline)
JF Regular
 
Posts: 46
Join Date: Oct 2010
10-24-2011, 07:52 PM

Quote:
Originally Posted by hitotsz View Post
ネズミくんふいたww
That's going to need some context.
ww == lol because it looks like ハハハ.

Without context, I want to say it's "The mouse whistled." I can't conceive of a mouse playing a flute or something, which is also a choice, and while there are other meanings for ふいた, whistled (to me) seems most likely to generate laughter.
Reply With Quote
(#116 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
10-24-2011, 09:43 PM

Quote:
Originally Posted by TBox View Post
That's going to need some context.
ww == lol because it looks like ハハハ.
I think it's w because that's the first letter in 笑い.
Reply With Quote
(#117 (permalink))
Old
TBox (Offline)
JF Regular
 
Posts: 46
Join Date: Oct 2010
10-24-2011, 10:19 PM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
I think it's w because that's the first letter in 笑い.
Until you see someone say wハハハw. BUT! Wiki agrees with you. I stand corrected.

And as long as we're on the subject, my favorite is still wハハハハノ丶ノ丶ノ\ノ\

Last edited by TBox : 10-24-2011 at 10:22 PM.
Reply With Quote
(#118 (permalink))
Old
hitotsz (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 179
Join Date: Nov 2009
Japanese for "I have to go" - 10-24-2011, 10:27 PM

行かなければなりません

This sounds harsh because it seems like saying "I musn't not go"

Is there some other way to say it?
Reply With Quote
(#119 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
10-25-2011, 01:25 AM

Quote:
Originally Posted by hitotsz View Post
ネズミくんふいたww
Context needed.

吹いた = played a horn instrument, bragged, etc.
拭いた = wiped

Quote:
Originally Posted by hitotsz View Post
行かなければなりません

This sounds harsh because it seems like saying "I musn't not go"

Is there some other way to say it?
It does NOT sound harsh; in fact: it sounds very polite if anything.

Other possible phrases:
行かないと。
行かなきゃ。

It sounds more natural if one adds そろそろ in front of these two.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.

Last edited by masaegu : 10-25-2011 at 03:06 AM.
Reply With Quote
(#120 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
10-25-2011, 01:17 PM

Quote:
Originally Posted by cpaoutsourcing View Post
I am a native English speaker with a high degree of expertise (former editor of the scholarly journal with a graduate degree-level humanities). I am fluent in Japanese, but not fluently. Take these factors into consideration when I give you good advice in both languages.
Just so you know, I'm a lawyer. Want me to sue you for copyright infringement?
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6