JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#211 (permalink))
Old
delacroix01's Avatar
delacroix01 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 252
Join Date: Apr 2009
11-20-2011, 01:45 PM

Again, I have some vocabulary questions to ask today.

1. そう!これだけ可愛い子が、こうやって普通に俺と話を してくれるという状況は──以前であれば考えられただ ろうか!?有名な女子校のお嬢様と、夜に二人っきり。 ──だぞ?ほら、単語を並べただけで、とっても美味し いシチュエーションに思えてきたじゃないか。
Could someone tell me what 単語を並べる means in the last sentence?

2. 手持ち無沙汰な休み時間。俺は一人で廊下を歩いていた 。
Does 手持ち無沙汰 mean "having nothing to do"?

3. 零二「大丈夫か?」
??「は、はい。ごめんなさい、巻き込んじゃいました か?すみません!そこの階段から転げ落ちちゃって…… 」
Just to be sure, 転げ落ちる means "to tumble down", right?

4. Finally, what might 辛気くさい mean when it is used to describe a person?
Reply With Quote
(#212 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-20-2011, 02:10 PM

Quote:
Originally Posted by delacroix01 View Post
Again, I have some vocabulary questions to ask today.

1. そう!これだけ可愛い子が、こうやって普通に俺と話を してくれるという状況は──以前であれば考えられただ ろうか!?有名な女子校のお嬢様と、夜に二人っきり。 ──だぞ?ほら、単語を並べただけで、とっても美味し いシチュエーションに思えてきたじゃないか。
Could someone tell me what 単語を並べる means in the last sentence?

2. 手持ち無沙汰な休み時間。俺は一人で廊下を歩いていた 。
Does 手持ち無沙汰 mean "having nothing to do"?

3. 零二「大丈夫か?」
??「は、はい。ごめんなさい、巻き込んじゃいました か?すみません!そこの階段から転げ落ちちゃって…… 」
Just to be sure, 転げ落ちる means "to tumble down", right?

4. Finally, what might 辛気くさい mean when it is used to describe a person?
1. It means "to describe in words" or "to itemize something".

2. Exactly.

3. Right.

4. It means "irritating", "depressing", etc. I believe it is used almost exclusively in Kansai. You will not hear it around Tokyo.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#213 (permalink))
Old
delacroix01's Avatar
delacroix01 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 252
Join Date: Apr 2009
11-20-2011, 02:50 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
4. It means "irritating", "depressing", etc. I believe it is used almost exclusively in Kansai. You will not hear it around Tokyo.
Thank you for the information. This makes much more sense since the story I'm reading takes place at a remote island in the southwest of Japan.
Reply With Quote
(#214 (permalink))
Old
delacroix01's Avatar
delacroix01 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 252
Join Date: Apr 2009
11-22-2011, 05:29 AM

Hello everyone! I need help again with some words and phrases.

1. 「パンツまで……じゅくじゅくして、落ち着かないよぅ 」
Does じゅくじゅくして means "to get wet through"?

There are also a few words in an anime episode that caught my interest, but I need someone to confirm if I heard them right.

2. FZ 04 cut 1 - YouTube
Did the man say やはり裏があったな at 00:06? And does the phrase mean there were something hidden?

3. FZ 04 cut 2 - YouTube
Did the guy say お前の真名 at 00:21?
Reply With Quote
(#215 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-22-2011, 10:29 AM

Quote:
Originally Posted by delacroix01 View Post
Hello everyone! I need help again with some words and phrases.

1. 「パンツまで……じゅくじゅくして、落ち着かないよぅ 」
Does じゅくじゅくして means "to get wet through"?

There are also a few words in an anime episode that caught my interest, but I need someone to confirm if I heard them right.

2. FZ 04 cut 1 - YouTube
Did the man say やはり裏があったな at 00:06? And does the phrase mean there were something hidden?

3. FZ 04 cut 2 - YouTube
Did the guy say お前の真名 at 00:21?
1. Exactly. "Wet and uncomfortable".

2. Precisely.

3. Yes, but the "true" reading of the word is まな.  Not knowing the story, I just do not know for what purpose the author is making the guy read it しんめい.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#216 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
11-24-2011, 01:52 PM

Hi, I would like to know on what situation should I use "受賞する"?


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#217 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-24-2011, 02:04 PM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Hi, I would like to know on what situation should I use "受賞する"?
Whenever someone receives an award.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#218 (permalink))
Old
delacroix01's Avatar
delacroix01 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 252
Join Date: Apr 2009
11-24-2011, 02:21 PM

Thanks again for the confirmation, masaegu.

I have a few more questions, if you don't mind.

1. 「ババを引いたな、女。同情はしない」
What does ババを引く usually mean?

2. 横浜町田付近に到着。
I need some information about 横浜町田. Is it a place in Yokohama?

http://i.imgur.com/uwUhG.jpg

3. そっちも考えなきゃ調べることだらけで間に合わない! !!
This line looks unclear to me. Can you tell me what the guy means?

4. とんだハジをかいてしまった!
a/ Is とんだ = とんでもない?
b/ Does ハジをかく mean "to lose face"?
Reply With Quote
(#219 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-24-2011, 02:50 PM

Quote:
Originally Posted by delacroix01 View Post
Thanks again for the confirmation, masaegu.

I have a few more questions, if you don't mind.

1. 「ババを引いたな、女。同情はしない」
What does ババを引く usually mean?

2. 横浜町田付近に到着。
I need some information about 横浜町田. Is it a place in Yokohama?

http://i.imgur.com/uwUhG.jpg

3. そっちも考えなきゃ調べることだらけで間に合わない! !!
This line looks unclear to me. Can you tell me what the guy means?

4. とんだハジをかいてしまった!
a/ Is とんだ = とんでもない?
b/ Does ハジをかく mean "to lose face"?
1. Good question. In Japan, the card game "Old Maid" is called ババ抜き. 「ババを引く」 means "to pull the joker" in the card game and you have a good chance of losing if you pull the joker late in the game. In real life, it means "to become very unlucky".

http://en.wikipedia.org/wiki/Old_maid_(card_game)

2. No. It means "around Yokohama or Machida". Those are two separate cities that are close to each other.

3. Pretend you see a period right after 考えなきゃ. This should solve your problem.

4a. Yes.

4b. Exactly.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#220 (permalink))
Old
delacroix01's Avatar
delacroix01 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 252
Join Date: Apr 2009
11-24-2011, 03:09 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
2. No. It means "around Yokohama or Machida". Those are two separate cities that are close to each other.
Many thanks for the clarification. What I could fine with google was 横浜町田インターチェンジ, so it was quite misleading.

Quote:
3. Pretend you see a period right after 考えなきゃ. This should solve your problem.
Thanks again, but I still can't get the part 調べることだらけで間に合わない. Would you mind telling me what he's implying?
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6