JapanForum.com  


返信
 
LinkBack スレッドツール
(#11 (permalink))
古い
TBox (オフライン)
JF Regular
 
投稿: 46
加入日: Oct 2010
10-24-2011, 02:40 PM

引用:
最初の投稿者:KyleGoetz 投稿を見る
Why do you say that?
I said it because it's what I would do. But you're right, I stand corrected. It just makes 桜少年 less likely to be the right translation, though.

It's going to drive me nuts now how nicknaming works in English. Again going with "what I would do" and following the frat boy example, I'd never call the guy pecan tree boy or pecan tree guy, it'd have to be pecan tree. I would call him pecan boy, and possibly pecan, too. I would be happier using pecan than using orange, but contrariwise I would call a person the orange more readily than the pecan. And of course I'm sure it's all regional and you could be completely different. It probably has something to do with what's euphonic.
引用を使って返信する
(#12 (permalink))
古い
KyleGoetzのアバター
KyleGoetz (オフライン)
Attorney at Flaw
 
投稿: 2,965
加入日: Dec 2008
場所: Texas
10-24-2011, 03:31 PM

引用:
最初の投稿者:TBox 投稿を見る
I said it because it's what I would do. But you're right, I stand corrected. It just makes 桜少年 less likely to be the right translation, though.

It's going to drive me nuts now how nicknaming works in English. Again going with "what I would do" and following the frat boy example, I'd never call the guy pecan tree boy or pecan tree guy, it'd have to be pecan tree. I would call him pecan boy, and possibly pecan, too. I would be happier using pecan than using orange, but contrariwise I would call a person the orange more readily than the pecan. And of course I'm sure it's all regional and you could be completely different. It probably has something to do with what's euphonic.
Most of what you said comports with my own nicknaming sensibilities.

But "the orange" works for a sentence like "Here comes The Orange," but not for "Hey, The Orange, come over here!"

Eentedesting.
引用を使って返信する
(#13 (permalink))
古い
TBox (オフライン)
JF Regular
 
投稿: 46
加入日: Oct 2010
10-24-2011, 03:36 PM

引用:
最初の投稿者:KyleGoetz 投稿を見る
But "the orange" works for a sentence like "Here comes The Orange," but not for "Hey, The Orange, come over here!"
English has a vocative?
引用を使って返信する
(#14 (permalink))
古い
mackerel (オフライン)
New to JF
 
投稿: 28
加入日: Jun 2007
場所: Japan
10-24-2011, 03:46 PM

引用:
最初の投稿者:tombstonehand 投稿を見る
This may seem an odd question, but how would you call someone "cherry blossom boy" as a nickname?
I wouldn't. I call him a "virgin". Like a virgin♪
引用を使って返信する
(#15 (permalink))
古い
KyleGoetzのアバター
KyleGoetz (オフライン)
Attorney at Flaw
 
投稿: 2,965
加入日: Dec 2008
場所: Texas
10-24-2011, 09:45 PM

引用:
最初の投稿者:TBox 投稿を見る
English has a vocative?
You know, you're right. This may very well be evidence that English is re-acquiring a formal, morphological vocative case.
引用を使って返信する
返信


スレッドツール

投稿ルール
新しいスレッドの投稿が不可能です。
返信の投稿が不可能です。
添付物の投稿が不可能です。
自分の投稿の編集が不可能です。

vBコードオンです。
スマイルオンです。
[IMG]コードがオンです。
HTMLコードがオフです。
Trackbacks are オン
Pingbacks are オン
Refbacks are オン




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6