|
|||
Translation pointers -
12-21-2011, 05:03 AM
ok, so armed with nothing more than a kanji dictionary i tried to translate elfen lied (manga) because i've been dying for some real text to sink my teeth into rather than reading just a dictionary. these are the first two phrases and my translation. if someone who knows how to really do this could give me pointers on how to make a jumble of words into an english sentence. Also, there must be a better way to look up kanji than looking through every n-stroke character.
here goes: 今日はまた嫌機だ悪いですね Today, I hate that evil machine. 村上が死んだのもこういう時だった When Murakami died... I know these are probably totally off-kilter, since that doesn't make much sense to the plot. Who's Murakami? Is it some reference to heaven (village above?) |
|
||||
12-21-2011, 05:41 AM
I knew it but I wanted you to correct it yourself. Still, the particle following 機嫌 is wrong. It needs to be が: otherwise it makes no sense. Studying Japanese means studying its particles.
今日はまた機嫌が悪いですね means "You look kinda cross today." Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
|||
12-21-2011, 05:54 AM
ok, maybe i'm being stupid here, but where's the "you" coming from, is it assumed from context?
|
|
||||
12-21-2011, 06:03 AM
Quote:
You are looking at the the drawings as well, are you not? Is it not two guys talking to each other with one guy saying the first line and the other the second? Not to scare you or anything, but I can also "see" the guy saying the first line being younger than the other guy. Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
|||
12-21-2011, 06:09 AM
ok, that makes sense. I've never explicitly read that the ね makes the verb into a negative question "aren't you, isn't it, etc" but from listening to people say it, it makes sense. I guess this is also a question, is that what it means?
|
Thread Tools | |
|
|