|
|||||
11-09-2006, 10:42 AM
Quote:
入っていて = If you finish sentence with ~で、~いて、readers will expect that there will be continuation. Plus I think you don't really need その before 中。 Quote:
I like オロナミンC too =) But I think all the other Japanese energy drinks are bad taste even for Japanese people. lol Quote:
Quote:
見ます here is not suitable. 見ます = you had a intention to see it. 見かけます = You see them whether you wish to see or not. We say コンビニエンスストア too. コンビニ is just a short form for it Quote:
改めて初めまして。 失礼になってないと良いのですが。� �語もあまり自信がありませんが日本語で書くよりは解り易いと信じます。 それではまたね~! |
|
||||
11-09-2006, 02:27 PM
Thank you Fioli。
Quote:
As far as こんこん、can I use this when greeting friends? What is the feeling - friendly, informal, silly, or something else? One thing I always miss out on in learning from a book is the real way that Japanese people speak to each other. Books tend to teach you way too formal Japanese for everyday use. Thank you again for your help! 英語 で 書き付ける! 済みません! あとだ もと 書き付ける。 |
|
||||
11-09-2006, 04:12 PM
Quote:
Did you know that こんこん can be a knocking sound? For example...a bathroom door. So first time when I use this to my friend who is on his 40's, he replied me "入ってます". I hope you can understand it. It was his joke He knew that こんこん was the short form of こんばんは、but he took it as the sound of knocking on a bathroom door to make it a joke. Quote:
|
|
||||
11-10-2006, 03:12 PM
Happy Friday!
Yesterday, I ate lunch at Mos Burger. 昨日 は モスバーガー で 食べました。 Mos Burger is a Japanese burger restaurant. モスバーガー は 日本のバーガー レストラン です。 I love Mos! モス が 大 好きます! My favorite Mos sandwich is the rice burger. Here is a picture. ライスバーガー は 一蕃好き な モスのサンド です。写真 です。 The bun is made of rice. Inside there is vegetables and seafood. Delicious! バン は ご飯で します。 バーガーの中で シーフード です。 美味しい! |
|
||||
11-10-2006, 03:41 PM
Hi Tatsuki san.
I hope this forum program will display the Japanese language properly today. I'd appreciate if you could write English line as well for me next time. So that I can guess which expression is suitable for what you wanted to say in the Japanese language. Quote:
していますか is just... you do or not. できていますか is... you were able to do, or not. 「示されたこの文」 sounds odd here, umm. Quote:
Your Japanese sounds like you used a web translator... Maybe you could say... もし良かったら、私の文章の間違いを直してもらえませんか? And if you like more polite forms... もしよろしければ、私の間違いを正していただけないでしょうか。 もしよろしければ、私の文章の誤りを正していただけないでしょうか。 These are something like "Could you possibly ...?" Very polite. Quote:
Quote:
Would you write the sentences in English for me please? |
|
||||
11-10-2006, 03:58 PM
申し訳ありません。 it must be my internet. does not show japanese properly when written, therefore makes sentence wrong.
where did that sentence originate? o.o Quote:
ありがとう!(�▽`*) |
|
||||
11-10-2006, 04:18 PM
> Tatsuki さん
Nono, I mean, I'd like to get the English one for that sentence. Quote:
> Misdo さん 今日は�*いのでまた今度訂�*�案(?)考えます�*。 モスは美味しいって評判ですよ�*。私もたまには行きた いな。 |
Thread Tools | |
|
|