|
|||||||||
Misdoさんへ -
12-01-2006, 11:29 AM
こんこん!
Quote:
私はBlogやweb diaryを読むのが大好きなので、 Misdoさんの文章を読む� �をいつも楽しみにしています。 後半がちょっと不自然だと思うけど、ここは置いておき ますw 全部直していたら気軽に書けなくなってしまう と思うので。 Quote:
私はお茶には(紅茶でも中国茶でも日本茶でも)基本的 に何も入れません。時々ミルクを入れますが、お砂糖は 入れません。 Quote:
Quote:
「その本は日本文法についての本です。」 その or この、both OK. Quote:
or 「タイトルは『Understanding Basic Japanese Grammar』です。 」 Quote:
著者=ちょしゃ=Author Quote:
「紀伊国屋(書店 or 本屋)で買いました。」 Both OK. You can mention that 「私はこの本を」, and you can just not mention about it too. You haven't used "私は", so you can add 「私は」 here, but its not necessary. And... I think many of Japanese know what is 紀伊国屋、 so you can omit 本屋, but it's probably better to write there to make sure 書店 & 本屋 are the same. 本屋 is more colloquial. Quote:
(わたしの にほんぶんぽうは あまり ただしくあり ません。 たぶん このほんは わたしの にほんごの じょう たつを たすけてくれる でしょう) --- My Japanese grammar is not good. I think 日本文法 is not the thing that we say 「いい」「悪い」。I guess it's maybe 「正しい」「間違い」. 「私の日本文法はあまり正しくありません。」 --- Maybe the book will help. There are several ways of saying it I think. 「この本は手伝います」 sounds something missing in Japanese. So I added 「私の日本語の上達」。 This book -> helps -> 「私の日本語の上達」 「たぶん~でしょう」=maybe 助ける <- this word is also "help" Quote:
(それに、ふぃおりさんと この けいじばんの ひと びとも わたしを たすけてくれます) Maybe this way more polite =) I guees forum = 掲示板 if we write it in Japanese. |
|
||||
12-01-2006, 05:28 PM
こんこん!
I like hot tea on cold days. 寒い日の間に 暑い茶 が 好き です。 さむいにちのあいだに あついおちゃ が すきです。 Tea shopping is very fun! In Tokyo, there are many tea shops. 茶の買物 は とても 楽しい です! 東京で 沢山 茶店 あります。 ちゃのかいもの は とても たのしい です! とうきょう で たくさん ちゃみせ あります。 My favorite teas are Chinese jasmine teas. 私のお気に入り は 中国のジヤスミちゃン茶 です。 わたしのおきにいり は ちゅうごくのジヤスミちゃンちゃ です。 I also like Japanese, European, and African teas. 日本の茶、ヨーロッパの茶、 アフリカの茶 も 好きです。 にほんのちゃ、 ヨーロッパのちゃ、 アフリカのちゃ も すきです。 Tonight I am drinking a milk tea. I bought it in Shinjuku. 今晩 ミルク茶 を 飲みます。 新宿 で 買いました。 こんばん ミルクちゃ を のみます。 しんじゅく で かいました。 It is called "Wedding Imperial". It is a European milk tea. 「Wedding Imperial」 は 名前え です。ヨーロッパのミルク茶 です。 「Wedding Imperial」 は なまえい です。ヨーロッパのミルクちゃ です。 I drink it with milk and sugar. It has a chocolatey taste. I love chocolate! ミクル と 砂糖 と 飲みます。チョコレート 味 が あ する。チョコレート が 大 好きです! ミクル と さとう と のみます。 チョコレート あじ が する。チョコレート が だい すきです! Now I'll read the posts I missed and study corrections. Hope everyone's staying warm! * |
|
||||||
Slothさんへ -
12-02-2006, 11:56 AM
Quote:
失礼になってしまうことも多いですしね。 外人 → 外国人 間違いではないんですが、「外人」はあまり良くない 言葉なので。ニュースなどでは必ず「外国人」と言って いると思います。 Quote:
「私はたくさん言葉を勉強したので、言葉の意味は解っ たけれど、使い方はよくわかっていません。」 文章全体が丁寧な感じなので、 けど → けれど に しました。 間違いではないかもしれないけれど、「あまりわからな い」という表現は聞き慣れないような気がするので「よ くわかりません」に変えてみました。「よくわかってい ません」でも良いと思います。 「それで自然に日本語が話せません」 「それで自然に日本語が話せないんです(話せないので す)」 Quote:
じゃあ明日試験なんですね。良い結果が出ますように。 日本人でも1級は難しいそうですね。 そういえば英語の試験のTOEICも ネイティブは結構間違えるそうです(笑) Quote:
「半分しか勉強していないところなので、全然自信が無 いです」 「半分しか勉強していないので、全然自信が無いです」 Quote:
確かに漢字は数が多いので覚えるのは大変なのかもし れませんね。 あれは絵のようなものなので、私は逆に意味が解りや すくてありがたいと思っているのですが。英語の単語だ と、よくスペルを見ないと解らないけれど、漢字ならパ ッと見れば意味が解るので、その点では便利な気がしま す。 今アラビア語の文字を勉強しているのですが、つなが ると形が変わってしまうので非常に難しいです。 嬉です → 嬉しいです。 Quote:
後に来る文章が「苦手です」なので、「書くことは」にしてみました。 ----- 教科書に書いてあるような日本語はまた私の書いたも のとは違うのかも知れません。でもネイティブはどう書 くのかという、ひとつの例になれば幸いです。 明日の試験、実力を出し切ってきてくださいね!良い 結果をお祈りしています。 |
|
||||
Fioliさんへ -
12-04-2006, 02:03 PM
こんばんは、Fioliさん。
お元気ですか?風邪が治りましたか? お返事ありがとうございます。 昨日帰ったら、Fioliさんの返信を返事するつもりでした� ��れど、疲れ気味で、寝てしまいました。-_-” 私はそのFioliさんの文を読んで、忘れないように、もう� ��回書き直します。^^ とうとう日本語能力試験が終わりました。 超難しかったです!前は何年の2級の試験でもやってみ ましたが、こんなに難しかったのは初めてです。私だけ ではなく、友達皆もそうと言いました。 試験をみたとたんに、「まあ、来年もまた会おうね、2 級!」と思っていました。泣きたいほど難しかったです 。TvT いつも易しいと思った聴解の部分も去年のと比べて逆に 難しくなってしまいました。 不公平ですね。。。どうして特に今年かな。。。落第に きまっていますよ! 「日本人でも1級は難しいそうですね。」そうですか?� �っくりしました。もし日本人にとっても難しければ、� �国人は無理じゃないですか?>_< ところがタイでも可笑しいこともあります。例えば、大 学の入学試験する時、英語の科目の満点が取られた人が 毎年いっぱいいますが、タイ語の方は今まで誰も取られ ていません。 変でしょうか。。。多分自分の国の語ですから、皆は不 注意で間違うかもしれません。^^; 私もタイの文法について聞かれたら、答えられるか分か りません。絶対にタイ語の先生になれません。 そうといえば、Fioliさんはすごいだと思います。Fioliさ� �の説明方が分かりやすくて、すぐ覚えられます。 私にとってこのフォーラムを参加したら、Fioliに会えて� ��それは最高です。 お世話になっています。>_< 最近だんだん寒くなってきましたね。もう冬になりまし た。それに十一月からどこでもクリスマスの雰囲気を感 じられていました。 「日本人はクリスマスが好きそうですね。タイ人は大体 仏教ですから、クリスマスはあんなに特別じゃなくて、 普通の日です。」 私はこの雰囲気が大好きです。なんとか見たら賑やかで 心がポキポかと温かくなってくるのです。 Fioliさんはクリスマスに何かする予定ですか?私は冬休� ��の間多分友達といろいろな所へ旅行するつもりです。� ��ょっとお金がかかりそうですから、今は一生懸命貯金� ��ています。 では今回これまで。 Fioliさん、お大事に。^^ 正義は必ず勝つという事を。。。」 |
|
||||
Fioliさん、迷惑をかけて、申しわけありません。 -
12-04-2006, 02:33 PM
ああああああ
変な文字だらけでした。いくら直しても、直せません。 2行目 : 。。。するつもりでしたけれど、。。。 3行目 : 。。。もう一回。。。 4段落目、6行目 : Fioliさんの説目方。。。 4段落目、7行目 : Fioliさんに会えて、 5段落目、4行目 : 私は冬休みの間。。。、ちょっ とお金がかかりそう。。。 5段落目、5行目 : 貯金しています。 本当にごめんなさい。>_< 正義は必ず勝つという事を。。。」 |
Thread Tools | |
|
|