|
||||
06-07-2007, 04:34 AM
The German language is doitsugo. In fact, any language in Japanese is just the country name followed by 'go'. Nihongo is Japanese, furansugo is French, supeingo is Spanish, etc. I guess the only exception is eigo for English.. I never did figure out the etymology of that word.
In Japanese, doitsugo is ドイツ語. As for 'ro su a', I don't believe that's a country name. Are you sure it isn't 'ro shi a' (Russia)? |
|
||||
06-14-2007, 09:19 AM
あっ、そう。 And here I spent all this time not realizing that 英 was イギリス .
And now that brings me to another Japanese pet peeve... why is it イギリス and not イングランド or ブリッタン? |
|
|||
06-14-2007, 01:21 PM
Quote:
Many old loanwords are from non-English. e.g. コック(a cook) from Nederlands 'kok'. Well, it is called イングランド on the football, and it is グレートブリテン および 北アイルランド連合王国 on my atlas. (no one call it...) |
Thread Tools | |
|
|