JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
gregee123 (Offline)
New to JF
 
Posts: 7
Join Date: Jun 2017
Problematic kanji in a very old game. - 06-27-2017, 08:32 PM

Hello all!

So there's that old Capcom game I used to play at my local arcade as a kid. Recently I got hold of the original japanese version and managed to translate most of it but I have trouble with two kanji. One I simply can't read due to low resolution. The other doesn't seem to exist or maybe it's not included in the unicode set.

Could you please tell me what's the first character in "X珠宝"?

I cannot find the first kanji in "X二修行". It's from a place where the player is subjected to some training (second training as you can tell). The dot in the character seems puzzling. But then again even if this was just "才" I still wouldn't know what it was supposed to mean here.

Hope you can help me.
Attached Images
File Type: png treasure.png (17.9 KB, 10 views)
File Type: jpg 2ndtraining.jpg (13.0 KB, 10 views)
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,584
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
06-27-2017, 11:54 PM

The fIrst one is 殿. It should be read from right to left as 宝珠殿.

The second one is simplefied form of 第.


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.

Last edited by RadioKid : 06-28-2017 at 03:43 AM.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
gregee123 (Offline)
New to JF
 
Posts: 7
Join Date: Jun 2017
06-28-2017, 11:16 AM

Thank you very much.

1. Wow, this game is so old ('87) it's still using ryakuji 㐧.


2. Could you tell me if there is a way to translate "宝珠殿" to english? What's the correct way to pronounce it? Google suggests ほうじゅどの but that makes it even harder to translate. This sign could be found in castle's vault.
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,584
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
06-28-2017, 12:07 PM

Some of RYAKUJI are still used in Japan. The first and second character of the list are often seen in hand-written documents.

"宝珠殿:HOU-JU-DEN;Palace of Treasure"


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
gregee123 (Offline)
New to JF
 
Posts: 7
Join Date: Jun 2017
06-29-2017, 01:23 PM

Many Thanks!

That list sure is very interesting.


I hope it's ok if I post one more low rez kanji. This one seems very complicated I can't seem to see a single radical.

These are two separate signs combined into one image. The problematic character is the same in both of them.

Should this be read from right to left as well?

"x在赤"
"皇x大"
Attached Images
File Type: jpeg 2signs.jpeg (20.2 KB, 6 views)
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,584
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
06-29-2017, 11:02 PM

They seem to be "魔:MA;devil".

They also "right to left".


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
gregee123 (Offline)
New to JF
 
Posts: 7
Join Date: Jun 2017
06-30-2017, 03:32 PM

Thank you!
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6