JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#51 (permalink))
Old
Kadauz's Avatar
Kadauz (Offline)
заблудший
 
Posts: 110
Join Date: Mar 2009
Location: Russia
04-25-2009, 11:29 PM

Quote:
Originally Posted by KIZILTiLKi View Post
Thank you ^_^

My nick name ; KIZIL_TiLKi - RED_FOX - KRASNAYA_LISA ^_^
KIZILTiLKi, I beg your pardon! I wish to specify.
"KIZIL_TiLKi" translate - "red fox" or "redheaded (reddish-brown) fox" ???!!!

-------------------------------------------------------------------------------------------
Приветствую вас, advertise!

Quote:
Originally Posted by advertise View Post
... zvedi (в данном случае получается не звезды а звезди, лучше вставить Y) (y)...
Прошу прощения, но я не вижу ошибки

Quote:
Originally Posted by Kadauz View Post
Saiit telakala Rusiya (RTR): programa peradach, prosmotr video besplatno, zv(в)ezdy i(и) (and) novosti(и) (news) kino, serialy, documentalnye filmy(ы), exklyuziv(в)nye foto (photo), arhiv(в)y (archive)
zv(в)ezdy i(и) (and) novosti(и) (news)

Там и написанно "zvezdy" - "звезды" (а не "звезди"). А буква "i" следует далее через пробел - другое слово. В данном случаи союз "и". "... звезды и новости кино...".

Я не могу вас понять, где ошибка в транскрипции буквы "ы" и причем там транскрипция буквы "и". Я совершенно "неврубаюсь"... Не могу понять в чем ошибка...

Прошу более подробно и понятно описать неточность/ошибку.


И капля пламени упала,
сорвавшись в пропасть высоты...

Last edited by Kadauz : 04-25-2009 at 11:51 PM.
Reply With Quote
(#52 (permalink))
Old
advertise's Avatar
advertise (Offline)
アート
 
Posts: 45
Join Date: Apr 2009
Location: アルマトイ
Send a message via Skype™ to advertise
04-26-2009, 09:59 AM

Добрый день (или вечер) Kadauz!

Ok, давайте начнем с самого начала, видимо я не смог правильно объяснить )))

из начально было так:
Saiit telakala Rusiya (RTR): programa peradach/sh, prosmotr video besplatno, zbezdy ee (and) novosty (news) kino, serialy, documentalnye film, exklyuzibnye foto (photo), arhiby (archive)

Правильное написание, должно быть, примерно так:
Sayt telekanala Rossiya (RTR), programma peredach, prosmotr video besplatno, zvezdy (здесь все правильно должно быть именно y, если вставить i, будет читаться как звезди, ну типа "много не звезди" ) i novosti kino, serialy (i) (вот тут то и начинается, некоторым людям удобнее читать как i но большинству как y), dokumentalnie filmy (i), eksklyuzivnie foto arxivy (i)

Опять таки, видите, в некоторых местах идет i или y, но есть такие слова где i совсем не к месту, пример, zvezdi (читается как звезди), zvezdy (звезды).

P.S. - Я уже сам запутался =) Хотя, может быть и правильно будет написать zdezdi Ну да и ладно с этим словом =) Единственное что меня смущает, иcходя из мое логики ))) тогда если перевести sayt, получается саыт )))!???

Last edited by advertise : 04-26-2009 at 10:31 AM.
Reply With Quote
(#53 (permalink))
Old
lawrence2848's Avatar
lawrence2848 (Offline)
New to JF
 
Posts: 8
Join Date: Mar 2009
04-26-2009, 10:19 AM

привет Kadauz!! (можно на ты?)
я совсем случайно нашел эту тему. она мне очень понравилась, так как сам учу японский язык (в школе). я родился и живу в австралии, родители оба русские, приехавшие из москвы в 90х годах. вообще-то никогда по настоящему не учил русский, так что зарание извиняюсь за какие либо грамматические ошибки.
Ты учушь японский?

жду ответа
Reply With Quote
(#54 (permalink))
Old
Kadauz's Avatar
Kadauz (Offline)
заблудший
 
Posts: 110
Join Date: Mar 2009
Location: Russia
04-26-2009, 07:02 PM

advertise, мой ответ вы найдете тут: http://www.japanforum.com/forum/engl...tml#post704516

Привет, lawrence2848! Можно и на "ты"
Эта тема мне тоже нравиться но поддерживать её довольно сложно...
И я рад что вы и другие пользователи, всё же не даете ей зачахнуть
Я пытаюсь учить японский язык, но времени постоянно не хватает. И самообучение происходит очень медленно. К тому же, сказывается отсутствие помощи и практики с носителем языка.
Если быть объективным, можно сказать, что я только начинаю изучать японский
А как долеко ты, lawrence2848, продвинулся в изучении?


И капля пламени упала,
сорвавшись в пропасть высоты...

Last edited by Kadauz : 04-26-2009 at 07:18 PM.
Reply With Quote
(#55 (permalink))
Old
advertise's Avatar
advertise (Offline)
アート
 
Posts: 45
Join Date: Apr 2009
Location: アルマトイ
Send a message via Skype™ to advertise
04-28-2009, 11:47 AM

Quote:
Originally Posted by Kadauz View Post
advertise, мой ответ вы найдете тут
Привет! Давненько здесь (на форуме) не был, вроде разобрался =) Спасибо )))
Reply With Quote
(#56 (permalink))
Old
Kadauz's Avatar
Kadauz (Offline)
заблудший
 
Posts: 110
Join Date: Mar 2009
Location: Russia
辞書 - 04-28-2009, 11:15 PM

青い色 - ロシア語
赤い色 - 日本語

辞書 concise dictionary
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
月日 (つきひ) - время

(びょう) - секунда
(ふん) - минута
時間 (じかん) - час
--------------------------------------------------------------------------
一昼夜 (いっちゅうや) - сутки, день

(あさ) - утро
夜明け (よあけ) - рассвет

() - день
正午 (しょうご) - полдень

(ばん) - вечер
黄昏 (たそがれ) - сумерки

(よる) - ночь
真夜中 (まよなか) - полночь
---------------------------------------------------------------------------
(しゅう) - неделя

月曜日 (げつようび) - понедельник
火曜日 (かようび) - вторник
水曜日 (すいようび) - среда
木曜日 (もくようび) - четверг
金曜日 (きんようび) - пятница
土曜日 (どようび) - суббота
日曜日 (にちようび) - воскресенье
---------------------------------------------------------------------------
(とし) - год
(つき) - месяц

一月 (いちがつ) - январь
二月 (にがつ) - февраль
三月 (さんがつ) - март
四月 (しがつ) - апрель
五月 (ごがつ) - май
六月 (ろくがつ) - июнь
七月 (しちがつ) - июль
八月 (はちがつ) - август
九月 (くがつ) - сентябрь
十月 (じゅうがつ) - октябрь
十一月 (じゅういちがつ) - ноябрь
十二月 (じゅうにがつ) - декабрь
---------------------------------------------------------------------------
季節 - Времена года

(ふゆ) - зима
(はる) - весна
(なつ) - лето
(あき) - осень


И капля пламени упала,
сорвавшись в пропасть высоты...

Last edited by Kadauz : 04-29-2009 at 05:00 PM.
Reply With Quote
(#57 (permalink))
Old
advertise's Avatar
advertise (Offline)
アート
 
Posts: 45
Join Date: Apr 2009
Location: アルマトイ
Send a message via Skype™ to advertise
04-30-2009, 04:22 PM

What does it mean?

心配しないで満足している

Is it kanji, hiragana or katakana????
Thanks a lot )

Last edited by advertise : 05-02-2009 at 07:17 PM.
Reply With Quote
(#58 (permalink))
Old
Kadauz's Avatar
Kadauz (Offline)
заблудший
 
Posts: 110
Join Date: Mar 2009
Location: Russia
05-02-2009, 10:06 PM

Quote:
Originally Posted by advertise View Post
What does it mean?

心配しないで満足している
- Тут я помочь ничем не могу - не знаю
Попробуйте спросить в подфоруме Japanese Language Help.
Quote:
Originally Posted by advertise View Post
Is it kanji, hiragana or katakana????
- Если я правильно понял вопрос, вас интересует: какие знаки использованы.
Присутствуют знаки kanji и hiragana.


И капля пламени упала,
сорвавшись в пропасть высоты...

Last edited by Kadauz : 05-02-2009 at 10:15 PM.
Reply With Quote
(#59 (permalink))
Old
advertise's Avatar
advertise (Offline)
アート
 
Posts: 45
Join Date: Apr 2009
Location: アルマトイ
Send a message via Skype™ to advertise
05-04-2009, 05:21 AM

Kadauz

Спасибо за ответ. Переводится как:

Не бойтесь быть счастливыми )
Reply With Quote
(#60 (permalink))
Old
Kadauz's Avatar
Kadauz (Offline)
заблудший
 
Posts: 110
Join Date: Mar 2009
Location: Russia
05-04-2009, 09:53 PM

advertise, "Не бойтесь быть счастливыми" - хорошее выражение, мне нравится!
Признаться, я не хотел отвечать, ждал того, что знающие люди ответят... Не дождались... ... ... Всё с "ними" ясно (почти)
Ваше, advertise, мнение: стоит продолжать "обмен" или лучше бросить это дело?


И капля пламени упала,
сорвавшись в пропасть высоты...
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6