|
|||||||||
08-04-2010, 12:25 PM
Quote:
I will remember I should put the focus at the top in English. Still, “upon which ….was based” is too difficult to say!!! Quote:
I’m sorry, I say you are overbearing, but we also consider that we are kind of chicken-hearted. Quote:
I had had some stereotype which you (foreign people) might expect about Japan. This stereotype was the premise upon which my remark was based!!!!!! Quote:
That was stereotype. I shouldn’t say things based upon such idea. [quote] Quote:
Quote:
Quote:
the Japanese are 日本人というものは the Japanese people is 日本国民は Japanese people are 日本人は all Japanese people are 日本人、一人残らず Quote:
Is this from what I said about Japan? Japan is not perfect. Instead, I’m sure you regard the Japanese might be kind of fool because the national debt is too huge, and the prime ministers change too many times. Still, I love Japan. I believe you would say you love your country. About “ね”. “ね”which is added at the end of a sentence is 終助詞(しゅうじょし). You say ね when you ; 1.Get agreement or confirmation. (同意) 「これはいいですね」 This is good, right? 「今日は寒いね」It’s cold, isn’t it? 「疲れたね」(When all of you are tired.) 「ああ、そうだね」Yes, that’s right. 2.Comformation. 「これはあなたのカサですね↑」This is your umbrella, isn’t this? 「はい、そうです」Yes, that’s right. 「あなたも行きますね↑」You will go (like other people), won’t you?「はい、行きます」Yes, I will. 3. Making a point After other person say something to you, you reply trying not to be overbearing. それは違いますね。That’s not correct. 私は、そうは思いませんね。I don’t think so. If you simply say それは違います, sometimes you sound a little bullhead or gruff. 4. Request and invitation きっと来てくださいね。 Be sure to come, right? 5. Question (This is elderly men’s way. If you say this, you would sound odd. However, when you read novels, you would see this way to say things.) 君は行くかね? Will you go? If you don’t understand, ask me. If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
|||
Learn English online -
08-04-2010, 01:32 PM
Dear All,
Anybody is interested to have online English lessons !! Please visit my website for more information: Home - Online English Language Tutorials Contact me for free 15 minutes trial! Thanks Marija |
|
|||||||
08-06-2010, 04:51 PM
こんばんは、覚さん
おひさしぶりです。 (Is it already easy for you to read these?) Quote:
なるほど。 そうなんですね。 わかりました。 ありがとうございます。 How about these ? Please try to read them all without looking at anything, ok? No peeking Quote:
では らいしゅう かってきます! Quote:
I just wonder if there is any special reason why they don't make one for Japanese learners of English? Oh, I remember, 覚さん、I have some questions. おしえてください。 Japanese English teachers = people from Japan who teach English English Japanese teachers = people from England who teach Japanese American Japanese teachers=people from USA who teach Japanese ただしいですか? Japanese teachers = teachers who teach Japanese and also could be teachers who are from Japan whatever the subjets they teach? Japanese students = students who study Japanese and also the students from Japan right? These ones sometimes make me . And 覚さん, can you tell me what the best way to address "foreigners" when I want to talk about them? I don't feel confortable with this word "foreigners",I'm afraid if it may sound impolite. So I use "people from overseas" or "people from other coutries". Or I don't have to worry about using the word "foreigners"? And I have another one... おしえてくださいますか? I like this way " This is my friend Luciana from Brazile." than " This is my Brazilian friend, Luciana." Am I right to feel that the 2nd one might sound that the country where she's from is more important than herself? Or am I just paranoid? Quote:
Quote:
This afternoon my students(4-7 y-o) made lots of foods with play-dough and we learnt what they were called, such as cherries,grapes and caramel,etc. Actually they did a good job! And they were SO proud. When their mothers came to pick them up,they went like "Mummy, look! I made this... and this... and this...". They were saying it with a big pride and it made me smile Quote:
Quote:
わかりました☆ ありがとうございました。 <続く>(つづく) |
|
||||
覚さんへ -
08-06-2010, 05:35 PM
Quote:
I couldn't find the part when he said "Ennit marvellous" but will keep watching those shows he's in!Like The Series and HIGNY ! Oh now I remember that I used to watch "Mind Your Language" and "Babes in the woods". I think I like British comedy I know a girl from England says fabulous (or fab) all the time! And I remember one of my Aussie friends in Melbourne, he used to say "fantastic" and other friend said "unreal" all the time! I used to say "cool" too often. I don't think people in Japan use that many varieties of adjectives. I mean I believe there ARE hundrends of adjectives in Japanese to express how nice the things are but I don't hear them in my everyday life. And I used to amazed how the kids make up words with "head" in English. Once I was asked to translate "air-head" into Japanese, so I told them that we didn't have the same word for that but the kids wanted to say it in Japanese to my friend, an English Japanese teacher. I didn't want them to be rude like that even they said it's just a joke. Anyway, they asked me again what's the word for the air and for head. So I said くうき and あたま they are. And the kids, the 2 boys started calling くうきあたま!each other. Which doesn't make much sense in Japanese. Here are some quiz for you. は た ら く There are 4 characters here,but one of them is different from other 3 for a reason. Which one and why? ま た あ し た Here is another one, for the same reason Can you pick up one which is different from others? Hope my questions&all don't sound too childish or boring to you. (I'm so stupid to ask you this question, ain't I?You wouldn't say "Yes,they are totally boring!" cause you are polite and all!But if you have any request for me to change or stop or add,please let me know! I will try not to drink too much and think carefully ) |
|
||||
08-10-2010, 04:42 AM
@ 覚さんへ。
Hi. I have another question. You wrote this a month ago. Sorry, I’m studying very slowly. From “How I was astonished recently.” Quote:
When you speak, would you say something like the sentence you wrote? Thank you. If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
08-10-2010, 04:49 AM
Quote:
It communicates the concept without needing extra modification that could possibly confuse the reader or cause him/her to lose interest in the sentences that follow. The modified sentence could work well as a transition to further paragraph that list and explain the kinds of morally correct behavior discussed in that contest. Unfortunately for you, she is not here. "Ride for ruin, and the world ended!" |
|
||||
08-10-2010, 02:26 PM
Quote:
I will speak like what you taught me. Quote:
If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
08-12-2010, 02:17 AM
Quote:
Revision: "They talked about determining what is morally correct behavior." Unfortunately for you, she is not here. "Ride for ruin, and the world ended!" |
|
||||
08-12-2010, 04:45 AM
Quote:
I didn’t know that. I seem to have learned the grammar wrongly. Thanks again! If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
Thread Tools | |
|
|