|
||||||||
11-01-2011, 01:23 PM
Quote:
Quote:
Quote:
先日 YOUTUBEで 韓国語の歌をみていたら 歌詞をアル� �ァベットに書き直してるのがあったんですよ~。その� �きに 子音でおわってる単語が多くて~ へ~ って� �いました。これは楽して 日本のかなで覚えようとし� �ゃいけないな~と。 Quote:
それは「オ」の後にくる音によって変わる・・・ってこ となんでしょうか? 文字も違うのかな・・・ はやく ハングル文字つかえるようになりたいで~す Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
感想おききしたいです☆ |
|
|||||
11-01-2011, 04:11 PM
Quote:
Quote:
Quote:
カナでは無理ですね。韓国語には母音が8種類あるらし いです。標準語では7種類のようですが。これを日本語 の5つの母音で代用するのは不可能です。ましてや、私 がビデオで聞く限りでは、その7―8つあるうちの5つ が「アイウエオ」というわけではないのですから。 Quote:
Quote:
さあ、今日からクライマックスシリーズだ。って、なん でウチが一年かけてリーグ優勝したのに、もう一度数試 合して「順位決め直す」みたいなことするんだろう。こ れだけは一生分からん。 Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
||||||
11-05-2011, 06:57 AM
モザイクいりの語学番組ってこれまでなかったですよね ~斬新☆
Quote:
わたしは まず最初に 楽して1曲うたえるようになろ う~と ドラマの主題歌などが 日本語で発音ふりがなふってる 韓国大好き(韓国語が喋れているっぽい)日本の人々の ブログなどをみてみました~。 最初は ラッキーと思ったものの・・・ そのふりがな をみながら歌をきいてみると なんかなっとくいかなか箇所がちらほら・・・。 結局ものすご~い時間かけてなんどもきいて書きなおし てみました~。 にほんごふりがなっていうのがそもそも無理なんですね ~。 それでも 韓国語できる~っていう人たちのよりふりが なよりマシな気がするのですが~ いかがでしょ~か。 あと、韓国の歌手やら俳優名って カタカナで書いてあ ると覚えられない! みんなおなじみに見えるんです(わたしの記憶力に問題 ?) アルファベットでかかれているほうが読むのに納得でき ておぼえられる! 例えば kwong sang クウォン サンウ song seung heon スン ソンホン どちらもず~~~~っと覚えられなくて、とくにスンソ ンホンは サンスンソンとか スンサンフン とか わけわからな かったですよ~ Quote:
Quote:
Quote:
わかりにくいかな~と思ってました Quote:
私もみないタイプです。今は テレビで『家政婦のミタ 』だけはまいしゅうみています。 もともとは『家政婦は見た』が大好きで~ どんなパロ ディーかと思ってみてみたらぜ~んぜん違っていて、主 題歌が良くってなんだか毎週みちゃってます! 韓国ドラマは ありえな~い!とか どうしてそこまで ひどいことするの! なんでそこで言っちゃわないかな ~! の連続です。でも心揺さぶられてしまうのはなん ででしょう~。更年期だからかな~(^m^) Quote:
わたし せ~せ~ど~ど~じゃない スポーツのルール ってほんときらいです。 どこのせこいおとながかんがえたんだろ~と思います。 例えば 運動会で 順位をつけないとか・・・ あれって大人の おしつけの考えだと思います。 こどもの世界はもっと 純粋 そして 時に残酷。 でもそこに意義があるのに・・・。 あ、やっぱりリーグ優勝なさってたんですね。すみませ ん。知りませんでした。 いい感じっていうのはちらっときいていましたが~。 では あろはんにょ~ん |
|
|||||
11-05-2011, 03:09 PM
そう。で、理解度をテストして合格すると少しずつモザ イクが消えていく。どう?こんなアイデア、良すぎて本 当はこんな公の場で言うべきではないんだけどね。名付 けて「見たかったら学習せよシステム」。こんなの中・ 高校で導入してみい。みんな異常に頑張るよ。中・高生 はアレしか頭にないからね。まあ、発案者もアレしか頭 にないけど。
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
||||
11-06-2011, 04:03 AM
言い忘れたことがひとつ。
韓国語のアルファベット表記に関してだけど、日本人に は注意が必要。なぜならその中途半端な英語の知識が邪 魔をするから。 例えば韓国語のアルファベット表記に「b」と「p」が 使われていると思うんだけど、これは英語的な「b」と 「p」とは別のものなの。英語やその他の欧州言語では (たまたま日本語もこの部類に入る)、bが有声音でp が無声音であるという区別の仕方をしますが、韓国語や その他の言語では違うんです。息を強く吐けば「p」、 息を軽く吐けば「b」という区別なんです。従って韓国 語の「p」に近い音は日本語にも英語にもありますが、 韓国語の「b」はどちらにも存在しない音なんです。 ヨン様の苗字は「ペ」と日本では書かれますが、あれは別に「べ」でもよか ったはずなのです。アルファベット表記では「bae」 ですから、むしろより素直なカナ表記は「べ」だったと思いますが、これは前回述べたように芸能人 の名前ということで日本のプロモーター側が、「ぺ」の方が聞こえが良いと判断したのでしょう。 アルファベット表記で「lee」となる「李」という名 前も実際の発音は「イ」です。子音はありません。 さあオンニどうする? 自分が怖いあるよ。韓国語やったことないのにこの程度 の話しなら軽く1時間はできる。で、聞いてる人は私が ペラペラなのだろうと思ってしまう。蛇足ながら、これ ができちゃう言語が他にも数ヶ国語ある。世のきれい系 オンニ諸君、こういうあやしいオッパには注意せよ。 Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
|||
11-06-2011, 05:12 AM
Why don't you try a software Rosetta Stone?
|
|
||||||
11-06-2011, 07:07 AM
Quote:
Quote:
ところで ピップエレキバンって 効くんでしょうか。 Quote:
Quote:
オーストラリアで自動車修理会社を経営していた韓国の おじさんが Hyundai は日本ではなんて呼ばれてる?と聞かれて ヒュンダイ と言ったら 全然違う、 英語の発音も全然違う、って 言っていたのを思い出し ました。 私はクラスメイトに Hyun joo という子がいたので スペルをしらないままに 音で彼 女の名前を呼んでいたので その違いがわかったんです ~。そっか、それですね。 ・・・といってもそれはそれは遠い昔。今はそういう機 会というか時間というか つくりにくいです・・・ あ ~学生の頃がなつかしい・・・ Quote:
Quote:
|
|
||||
11-06-2011, 07:21 AM
Quote:
ドクターのおかげで 学ぶ上での注意点がよ~くわかり ました☆ 1)日本人がつけたカタカナは 英語の場合と同じよう にできるだけみない(知らない) ! ※ あ、知らない っていう動詞っておもしろいで すね。 この場合の私の言いたい意味は「知っちゃわな い」ってことです。 ドクター解説を☆ 2)覚えるための「助け」として 振り仮名をつける場 合 日本語の仮名で間に合うものはそのまま使って、ア ルファベットのほうがより近い場合はそれもまぜて、ど ちらでもどうしても遠すぎてあらわせそうにない場合は 絵にします。 3)・・・とりあえず 少しずつ 何かしら 覚えてい って、そこから次の段階を考えま~す。 Quote:
っていうか、ほんと、はやくモザイクかかってて良いの で語学番組スタートしてください☆ っていうか、始めましょう。前からアイデアだけはたく さんあるんですよ~。YOUTUBEでデビューしましょう。あ� �私の顔にもモザイクいてもらわないと・・・。 (っていうか、って連続されるとなんとなくやな言葉で すね~) |
Thread Tools | |
|
|