JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
Firebird's Avatar
Firebird (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 284
Join Date: Jan 2008
Location: Germany
Send a message via ICQ to Firebird Send a message via Skype™ to Firebird
Electronic Translater and Shampoo - 08-04-2008, 08:00 AM

Well i have been here for 6 weeks now and i had 2 Questions popping up wich i thought might be answered here.
1: I wana buy a electronic translator but had a hard time finding one wich has a english menu and this fancy "paint the Kanji" option. So now my question, does anyone of you have any suggestions for a good one? If there are no one around i might also buy one wich is operating in Japanese and just learn how to use it. the budget i thought of was around 20 000yen. Would be nice if it could do chinese, but ill probably not need that anyway.

2: At home and during my time in Australia i have always been using Head and Shoulders. I looked everywhere for it in Japan, but never run into it. After 6 weeks without, this "stuff" (i dont know the english name) ist comming back and i was wondering if any of you guys knows if it is running under a different name here, or if it is unavailable : is there any good alternative in that price and quality class?

Thanks
Firebird


Back home after 1 year work and travel in Japan and 3 month in Korea: www.teglas.asia (text is in German, but see the pictures!)

Last edited by Firebird : 08-04-2008 at 08:03 AM.
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
08-04-2008, 08:21 AM

Quote:
Originally Posted by Firebird View Post
Well i have been here for 6 weeks now and i had 2 Questions popping up wich i thought might be answered here.
1: I wana buy a electronic translator but had a hard time finding one wich has a english menu and this fancy "paint the Kanji" option. So now my question, does anyone of you have any suggestions for a good one? If there are no one around i might also buy one wich is operating in Japanese and just learn how to use it. the budget i thought of was around 20 000yen. Would be nice if it could do chinese, but ill probably not need that anyway.

2: At home and during my time in Australia i have always been using Head and Shoulders. I looked everywhere for it in Japan, but never run into it. After 6 weeks without, this "stuff" (i dont know the english name) ist comming back and i was wondering if any of you guys knows if it is running under a different name here, or if it is unavailable : is there any good alternative in that price and quality class?

Thanks
Firebird
1. What do you want the pocket translator to be able to do?

2. Dandruff is ふけ and you need ふけ取りシャンプー . There is acutally a pretty good one that comes in a clearish-brown bottle. If you go to a drug store and ask for ふけ取りシャンプー (huke tori shampoo) they will help you.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
Firebird's Avatar
Firebird (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 284
Join Date: Jan 2008
Location: Germany
Send a message via ICQ to Firebird Send a message via Skype™ to Firebird
08-04-2008, 01:05 PM

well it should be able to translate from english to japanese and the other way and it should show the hiragana or katana reading of the kanji, because i know very few. Or it should at least have the option to mark the kanji i dont know and let them be shown by reading and meaning. I saw those for around 10000 (without english menu. Now most of the machines can "read" your handwritten kanji. If you write it it will give you some choices and you say wich one it is. This would be very helpfull reading signs and stuff.

Thanks for the advice regarding dandruff, ill give it a try!


Back home after 1 year work and travel in Japan and 3 month in Korea: www.teglas.asia (text is in German, but see the pictures!)
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
blimp (Offline)
偽関西人
 
Posts: 270
Join Date: Feb 2008
Location: Tokyo
08-04-2008, 01:07 PM

yes, some cheap supermarkets got head & shoulders. however i haven't seen it that much. try homes, if u got one close to u.


六甲颪(おろし)に 颯爽(さっそう)と
蒼天(そうてん)翔(か)ける日輪(にちりん)の
青春の覇気 美(うるわ)しく
輝く我が名ぞ 阪神タイガース
※オウ オウ オウオウ 阪神タイガース フレ フレ フレフレ
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
NTREEG (Offline)
JF Regular
 
Posts: 49
Join Date: May 2008
08-04-2008, 01:09 PM

If you're looking for an electronic dictionary, then the Canon V80 is probably the closest one to fit your requirements. It's close to 20,000 yen, can be configured to display English menus (no English manual though), and you can draw in unfamiliar kanji on-screen using the pen stylus. It's major drawback is the size of it's English - Japanese dictionary at 95,000 entries compared to other dictionaries with 345,000+ entries.

Other electronic dictionaries from the Canon Wordtank series like the G55 also have English menus and larger dictionaries, but lack the ability to input kanji by hand through the stylus.

The electronic dictionary that I use is the Casio EX-word XD-GP9700. The amount of entries in it's dictionary is huge and you can draw in kanji with the stylus. It's drawbacks are it's price 40,000+ yen and it was not built with the English user in mind, i.e. all menus are in Japanese. When I first got it, I had no idea how to work it. It took a couple of weeks for me to figure out how to use it. Now, I have no problems using it at all even though all menus are in Japanese. Definitely one of the best investments I've made so far.

Do keep in mind that with any electronic dictionary you find, results are likely to be returned in kanji. If you don't know the reading of individual kanji, you have to use the dictionary's jump function to look up the kanji's reading in hiragana.
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
Paul11 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 546
Join Date: May 2008
08-04-2008, 01:11 PM

I've had a couple pocket sized electronic translators that go both ways. I much prefered carrying a dictionary. It
s a few more pounds, but each entry contains so much more info and grammatical context for words. But then again, it's been a few years, so they may have improved. name abrands like Casio make good ones.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6